"الوسائل والموارد" - Traduction Arabe en Anglais

    • means and resources
        
    • tools and resources
        
    • means and the resources
        
    The constant evolution and adaptability of the means and resources used by organized crime demand that we continually update our strategies. UN إن النشوء المستمر وتكيف الوسائل والموارد التي تستخدمها الجريمة المنظمة تتطلب منا أن نستكمل باستمرار استراتيجياتنا.
    However, she cautioned that the African Union could be successful in its preventive action only to the extent that it was provided with adequate means and resources. UN بيد أنها حذرت من أن الاتحاد الأفريقي لن يتسنى له النجاح في جهود المنع إلا بقدر ما تتاح له الوسائل والموارد الكافية.
    It is imperative that the Member States give it the means and resources that will enable the Organization to fulfil its mandate. UN ومن المحتم أن تقدم الدول الأعضاء إلى هذه المنظمة الوسائل والموارد التي تمكنها من الوفاء بولايتها.
    Meaningful reform could not be reduced to a mere cut-down and cut-back exercise; it should result in the allocation of means and resources commensurate with the importance of the various programmes and activities. UN وإن أي إصلاح ذي مغزى لا يمكن أن يُختزل إلى مجرد عملية لتخفيض الوظائف والنفقات؛ وينبغي أن يسفر اﻹصلاح عن تخصيص الوسائل والموارد التي تتكافأ مع أهمية مختلف البرامج واﻷنشطة.
    It will also work with the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs and the Inter-Agency Standing Committee gender task force to map, collate and share existing tools and resources related to gender mainstreaming in humanitarian responses and to develop additional tools and materials for managers and practitioners. UN كما سيعمل مع مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومع فرقة العمل المعنية بالقضايا الجنسانية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات في مسح وجمع وتقاسم الوسائل والموارد الموجودة المتصلة بمراعاة المسائل الجنسانية في الاستجابات الإنسانية وإعداد وسائل ومواد إضافية من أجل المديرين والممارسين.
    The international community must come up with the necessary means and resources. UN ويتعين على المجتمع الدولي أن يوفر الوسائل والموارد الضرورية.
    The commitments made in various conferences to provide the means and resources to achieve the development goals should be fully implemented. UN ينبغي الوفاء بجميع الالتزامات التي قدمت في مختلف المؤتمرات بإتاحة الوسائل والموارد لتحقيق الأهداف الإنمائية.
    Legal means and resources are considered to be adequate by the Brazilian authorities. UN وترى السلطات البرازيلية أن الوسائل والموارد القانونية وافية بالغرض.
    Such Governments are able to generate and leverage the means and resources to ensure that their citizens' needs are met. UN وبوسع هذه الحكومات أن تدبِّر الوسائل والموارد وأن تستخدمها بصورة فعالة لضمان تلبية احتياجات مواطنيها.
    It is important that UNDOF have at its disposal all necessary means and resources to carry out its mandate safely and securely. UN ومن المهم أن يكون تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة كي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources it needs to carry out its mandate safely and securely. UN ومن الضروري الاستمرار في وضع كافة الوسائل والموارد اللازمة تحت تصرف القوة لكي تضطلع بولايتها في ظروف آمنة ومأمونة.
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources that it needs to carry out its mandate safely and securely. UN ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها في أمن وأمان.
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources that it needs to carry out its mandate safely and securely. UN ومن الضروري أن يظل تحت تصرف القوة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    The Council also underscored the need for UNDOF to have at its disposal all necessary means and resources to carry out its mandate safely and securely. UN وشدد المجلس أيضاً على ضرورة أن تتوافر لدى القوة جميع الوسائل والموارد اللازمة للاضطلاع بولايتها على نحو سالم وآمن.
    The Council's activities should be set forth in a way that will allow for an evaluation of the results achieved in the light of the means and resources employed to attain a given objective. UN فينبغي أن تُعرض أنشطة المجلس بطريقة تتيح تقييم النتائج المنجزة في ضوء الوسائل والموارد المستخدمة لبلوغ هدف معين.
    The challenges we are facing today exceed the means and resources of the United Nations. UN إن التحديات التي نواجهها اليوم تتجاوز الوسائل والموارد المتاحة لﻷمم المتحدة.
    Some delegations believed that the Organization should be given sufficient means and resources to ensure the safety and security of United Nations personnel. UN ورأت بعض الوفود أن المنظمة ينبغي أن تتاح لها الوسائل والموارد الكافية لضمان سلامة وأمن موظفي اﻷمم المتحدة.
    They lack the means and resources necessary for the survival of both mother and child. UN وهن يفتقرن إلى الوسائل والموارد اللازمة لبقاء كلّ من الأم والطفل.
    It is essential that UNDOF continue to have at its disposal all the means and resources that it needs to carry out its mandate safely and securely. UN ومن الضروري مواصلة إتاحة جميع الوسائل والموارد التي تحتاجها القوة لتنفيذ ولايتها بأمن وأمان.
    (f) We will continue to develop and refine tools and resources to guide gender-responsive policy-making and planning, including using statistics which are disaggregated by sex and highlight issues of gender equality; UN (و) وسنواصل إيجاد وتحسين الوسائل والموارد لتوجيه رسم السياسات والتخطيط بما يستجيب لاحتياجات الجنسين، بما في ذلك استخدام إحصاءات مفصلة حسب نوع الجنس وإبراز المسائل المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    Let this anniversary give mankind the chance to bestow upon itself a still stronger institution, driven by a spirit of solidarity, of fruitful cooperation, capable of mobilizing the means and the resources necessary to meet the challenges before us — challenges such as maintaining international peace and security in the world and achieving economic and social development, justice, democracy and equality. UN فلتتيح هذه الذكرى السنوية الفرصة للبشرية ﻷن تتزود بمؤسسة أقوى وأقوى منظمة تحركها روح التضامن والتعاون المثمر، وقادرة على تعبئة الوسائل والموارد اللازمة للتصدي للتحديات الماثلة أمامنا - تحديات من قبيل صون السلم واﻷمن الدوليين في العالم، وتحقيق التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والعدالة، والديمقراطية والمساواة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus