"الوسيلة الأكثر فعالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • the most effective means
        
    • the most effective way
        
    • the most cost-effective means
        
    • most effective way of
        
    • most effective means of
        
    It has faith in international cooperation as the most effective means for promoting and protecting all universally recognized human rights. UN وهي تثق بأن التعاون الدولي هو الوسيلة الأكثر فعالية لتعزيز حماية جميع حقوق الإنسان المعترف بها عالميا.
    Ensuring that all allegations of misconduct are thoroughly and expeditiously investigated is considered the most effective means to avoid damage to the credibility and image of the United Nations, its peacekeeping missions and Member States. UN يعد ضمان التحقيق بدقة وعلى وجه السرعة في جميع ادعاءات سوء السلوك الوسيلة الأكثر فعالية لتفادي إلحاق الضرر بمصداقية وصورة الأمم المتحدة وبعثات حفظ السلام التابعة لها والدول الأعضاء.
    The growing number of natural and man-made disasters makes it necessary to intensify international cooperation as the most effective means of responding to emergencies. UN والعدد المتزايد من الكوارث الطبيعية وتلك التي من صنع الإنسان، يجعل من الضروري تكثيف التعاون الدولي باعتباره الوسيلة الأكثر فعالية في الاستجابة لحالات الطوارئ.
    Having said that, the most effective way of combating weapons of mass destruction is, of course, to eliminate them completely. UN ومع ذلك، تبقى الوسيلة الأكثر فعالية في مكافحة أسلحة الدمار الشامل، بطبيعة الحال، هي إزالتها بالكامل.
    the most effective way to address global security threats is the multilateral system of binding international agreements. UN والأخذ بنظام اتفاقات دولية ملزمة متعدد الأطراف هو الوسيلة الأكثر فعالية للتصدي للأخطار التي تتهدد الأمن العالمي.
    Ultimately, the most effective way to reduce this increased fragmentation and complexity is to ensure adequate capitalization of existing funds. UN وفي نهاية المطاف، تتمثل الوسيلة الأكثر فعالية في الحد من تزايد هذا التجزؤ والتعقيد في كفالة توفير الأموال الكافية في الصناديق الموجودة.
    Indeed, payment by direct assessment would be the most cost-effective means of financing the project. UN فالسداد المباشر بواسطة الأنصبة المقررة هو بالفعل الوسيلة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لتمويل المشروع.
    the most effective means of achieving nuclear disarmament should therefore be the commencement of multilateral negotiations leading to the early conclusion of a convention on the total elimination of nuclear weapons. UN لذلك ينبغي أن تكون الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق نزع السلاح النووي بداية المفاوضات المتعددة الأطراف المؤدية إلى الإبرام المبكر لمعاهدة بشأن القضاء التام على الأسلحة النووية.
    (b) Making full use of existing consultation mechanisms is the most effective means of achieving meaningful consultations. UN (ب) تعد الاستفادة الكاملة من آليات التشاور القائمة الوسيلة الأكثر فعالية من أجل القيام بمشاورات مجدية.
    the most effective means to combat terrorists, in Russia's experience, has been to cut their channels of financial and logistical support, as well as by eliminating their support structures. UN 8 - الوسيلة الأكثر فعالية لمكافحة الإرهاب - حسب التجربة الروسية - هي إيقاف قنوات الدعم المالي اللوجستيكي لها وكذلك إزالة الهياكل الداعمة لها.
    Technical assistance programs should be developed to assist countries at the regional and national level. Coordination by the CTC could be the most effective means of organizing such assistance. UN 6 - يتعين تطوير برامج المساعدة لتقديم العون للدول على الصعيد الإقليمي والوطني، ويعتبر التنسيق بين الدول الوسيلة الأكثر فعالية لتنظيم هذه المساعدة.
    The Czech Republic continued to support meaningful debate on the Special Rapporteur's prior recommendation for the establishment of a commission of inquiry, which it believed would be the most effective means of ensuring an independent, impartial and credible investigation of human rights violations. UN وتواصل الجمهورية التشيكية تأييد قيام حوار جاد بشأن توصيات المقرر الخاص السابقة المتعلقة بتشكيل لجنة تحقيق، حيث تعتقد أنها الوسيلة الأكثر فعالية لكفالة إجراء تحقيق مستقل ومحايد وذي مصداقية بشأن انتهاكات حقوق الإنسان.
    The World Summit for Social Development put the goal of full and productive employment at the forefront of the United Nations development agenda and recognized that generating productive employment was the most effective means of reducing poverty and promoting social integration. UN وقد وضع مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية الهدف المتعلق بتحقيق العمالة الكاملة والمنتجة في صدارة خطة الأمم المتحدة للتنمية، وأقر بأن إيجاد فرص العمل المنتج هو الوسيلة الأكثر فعالية في تخفيض حدة الفقر وتعزيز الإدماج الاجتماعي.
    72. Well funded projects are the most effective way to scale up successes in agricultural development and to achieve food security. UN 72- المشاريع الممولة جيداً هي الوسيلة الأكثر فعالية لتحقيق النجاحات في التنمية الزراعية وتحقيق الأمن الغذائي.
    There remains the challenge of finding the most effective way to develop and manage competitive energy markets that meet competition goals while achieving acceptable social outcomes with regard to climate change, energy supply security and development. UN حيث يبقى قائماً التحدي المتمثل في إيجاد الوسيلة الأكثر فعالية لإنشاء وإدارة أسواق طاقة تنافسية تلبي أهداف المنافسة وتحقق، في الوقت ذاته، نتائج اجتماعية مقبولة فيما يتعلق بتغير المناخ وأمن إمدادات الطاقة والتنمية.
    We agree that the most effective way to resolve this issue is to draft a new treaty that would fill the existing gaps in international space law. UN ونحن موافقون على أن الوسيلة الأكثر فعالية لحل هذه المسألة هي الإعداد لاتفاق جديد يمكن أن يحُول دون حدوث المشاكل الحالية في القانون الدولي للفضاء.
    The present type of cluster munitions will eventually cease to be the most effective way of engaging area targets as precision weapons become more available. UN ولن يظل النوع الحالي من الذخائر العنقودية في نهاية الأمر الوسيلة الأكثر فعالية للهجوم على الأهداف الموسعة مع زيادة توافر الأسلحة الدقيقة.
    From that integral perspective, the purpose of politically and financially strengthening the Organization, and the Security Council in particular, is to ensure that it can fully discharge its major mission: the promotion of social and economic and human development as the most effective way to prevent conflicts. UN وبهذا المنظور المتكامل، فإن غرض تعزيز المنظمة، ولا سيما مجلس اﻷمن، تعزيزا سياسيا وماليا، يتمثل في كفالة أن تستطيع المنظمة أن تؤدي مهمتها الرئيسية بشكل كامل، وهي تعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية بوصف ذلك الوسيلة الأكثر فعالية في منع النزاعات.
    In relation to heading G, it noted that the most effective way to prevent violations of the human rights of persons living in extreme poverty was, again, human rights education throughout all stages of schooling and study. UN وفيما يتعلق بالعنوان زاي، أشارت الجمعية إلى أن الوسيلة الأكثر فعالية لمنع انتهاكات حقوق الإنسان المكفولة للأشخاص الذين يعيشون في فقر مدقع هي، مرة أخرى، التثقيف في مجال حقوق الإنسان في جميع مراحل الدراسة والتعلم.
    52. Pipelines provide the most cost-effective means of transport for both crude oil and its finished products. UN 52 - وتعدّ خطوط الأنابيب الوسيلة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لنقل النفط الخام ومنتجاته النهائية على السواء.
    31. Pipelines provide the most cost-effective means of transport for both crude oil and its finished products. UN 31 - وتعدّ خطوط الأنابيب الوسيلة الأكثر فعالية من حيث التكلفة لنقل النفط الخام ومنتجاته النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus