"الوسيلة الوحيدة لتحقيق" - Traduction Arabe en Anglais

    • the only means of achieving
        
    • the only means to achieve
        
    • means to achieve the
        
    • the only way to achieve
        
    • only way to achieve the
        
    • the sole means of achieving
        
    However, labour-market flexibility was not the only means of achieving that end. UN ومع ذلك، ليست مرونة سوق العمل الوسيلة الوحيدة لتحقيق هذه الغاية.
    This twin approach is the only means of achieving the environment necessary for national reconciliation and sustainable peace. UN وهذا النهج المزدوج هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق البيئة الضرورية للمصالحة الوطنية والسلم المستدام.
    The parties once again reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation. UN وأعاد الطرفان مرة أخرى تأكيد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Only once such attacks are roundly rejected, both in word and deed, can we progress to negotiations, which are the only means to achieve a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN ولا يمكن أن نتقدم على طريق المفاوضات إلا متى رفضت هذه الهجمات رفضا قاطعا قولا وفعلا، إذ إن هذه المفاوضات هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Sri Lanka remained open to trade and investment as a means to achieve the goals of poverty reduction. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    In addition to multilateral assistance, coordination and well planned disbursement of the largest share possible if forest sector international assistance may be the only way to achieve the desired impact on forests. UN وباﻹضافة إلى المساعدة المتعددة اﻷطراف، قد يكون التنسيق واﻹنفاق المخطط تخطيطا جيدا ﻷكبر حصة ممكنة من المساعدة الدولية المخصصة لقطاع الغابات، هما الوسيلة الوحيدة لتحقيق التأثير المنشود على الغابات.
    Only once terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN وما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، يتعذر علينا التقدم في عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    Only once terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN ويتعذر علينا، ما لم يُنبذ الإرهاب بشكل تام ونهائي كتكتيك مقبول، أن ننتقل إلى عملية المفاوضات التي تعتبر الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني.
    the only means of achieving lasting peace, security and stability between Palestine and Israel is through peaceful non-discriminatory and transparent negotiations and dialogue. UN وقالت إن الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام والأمن والاستقرار بشكل دائم بين فلسطين وإسرائيل هي من خلال إجراء مفاوضات وحوار سلمي غير تمييزي ويتسم بالشفافية.
    Only when terrorism is fully and finally rejected as an acceptable tactic can we advance to a process of negotiations, which are the only means of achieving a genuine and lasting peace between the Israeli and Palestinian peoples. UN فليس في وسعنا أن نمضي قدما نحو عملية المفاوضات، التي تمثل الوسيلة الوحيدة لتحقيق سلام حقيقي ودائم بين الشعبين الإسرائيلي والفلسطيني، إلا عندما يجري بصورة كاملة ونهائية نبذ الإرهاب كأسلوب تكتيكي مقبول.
    Both Tajik parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation and included this principle in the joint communiqué. UN ١٠ - وأكد كلا الطرفين الطاجيكيين من جديد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية وأدرجا هذا المبدأ في البلاغ المشترك.
    They are encouraged, as you are, by the outcome of the first inter-Tajik talks in Moscow, in which both parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the only means of achieving national reconciliation. UN وهم يشعرون بمثل ما تشعرون به من تشجيع إزاء ما تمخضت عنه الجولة اﻷولى من المحادثات الطاجيكية المشتركة في موسكو، والتي أعـاد فيها كلا الطرفين تأكيـد التزامه بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية.
    Through their participation in the first round of negotiations, in Moscow, the Government and the opposition forces, true to the profound wishes of the Tajik people and acting under the advice of friendly countries, endorsed the principle that a political dialogue was the only means of achieving a solution to the political conflict in Tajikistan. UN وخلال المشاركة في الجولة اﻷولى للمفاوضات في موسكو، فإن الحكومة وقوى المعارضة، تحقيقا للرغبة العميقة للشعب الطاجيكي وعملا بمشورة البلدان الصديقة، قد أيدا المبدأ القائل بأن الحوار السياسي هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل للنزاع السياسي في طاجيكستان.
    In the face of such threats and challenges, we cannot but be concerned at the gradual gravitation towards unilateralism in disarmament and continue to hold the principled position that multilaterally concluded solutions are the only means of achieving a comprehensive and sustainable agreement. UN وفي مواجهة هذه الأخطار والتحديات، لا يسعنا إلا أن نشعر بالقلق تجاه النزعة التدريجية نحو الأحادية في نزع السلاح، وسنواصل التمسك بموقفنا المبدئي المتمثل في أن الحلول المتعددة الأطراف التي يتم التوصل إليها هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق اتفاق شامل ودائم.
    A related concern was that the draft article should not be seen as making a recommendation to States as to the only means of achieving recognition of signature technologies, but rather as indicating the limitations that should apply if States wished to adopt such an approach. UN وكان مفاد شاغل آخر أن مشروع المادة لا ينبغي أن ينظر اليه باعتباره يوصي الدول بشأن الوسيلة الوحيدة لتحقيق الاعتراف بتكنولوجيات التوقيع ، بل باعتباره يشير الى أوجه المحدودية التي ستنطبق اذا رغبت الدول في اتباع ذلك النهج .
    Colombia noted its belief that negotiation was the only means to achieve a lasting solution, and highlighted that it is unacceptable to use force as a means to obtain territory. UN وذكرت كولومبيا أنها ترى أن التفاوض هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق حل دائم، وشددت على أنه من غير المقبول أن تستخدم القوة كوسيلة للحصول على الأراضي.
    The specific issues and approaches will be defined by the national actors, in line with national development priorities and in areas where the intercountry collaboration is an important or the only means to achieve the national development goals. UN وسوف تتحدد القضايا والنهج المعنية بمعرفة الفعاليات الوطنية بما يتفق مع أولويات التنمية الوطنية وفي مجالات يكون فيها التعاون بين اﻷقطار مهما أو هو الوسيلة الوحيدة لتحقيق اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية.
    Sri Lanka remained open to trade and investment as a means to achieve the goals of poverty reduction. UN وقال إن سري لانكا ستظل منفتحة على التجارة والاستثمار بوصفهما الوسيلة الوحيدة لتحقيق أهداف الحد من الفقر.
    We are pressing all sides to return to the negotiating table, as that is the only way to achieve peace. UN ونقوم بالضغط على جميع الأطراف للعودة إلى طاولة المفاوضات حيث أن هذه هي الوسيلة الوحيدة لتحقيق السلام.
    Realizing their responsibility for the fate of the people of Tajikistan, the parties reaffirmed their commitment to political dialogue as the sole means of achieving national reconciliation. UN واعترافا بالمسؤولية تجاه مصير شعب طاجيكستان، أعاد الجانبان تأكيد التزامهما بالحوار السياسي بوصفه الوسيلة الوحيدة لتحقيق المصالحة الوطنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus