We saw all these as important steps and an additional impetus in the impending negotiations on the issues deferred to the final stage. | UN | وقد رأينا أن هذه كلها خطوات هامة وقوة دفع إضافية في المفاوضات الوشيكة الحدوث حول القضايا المؤجلة إلى المرحلة اﻷخيرة. |
3. Notes with grave concern the Special Rapporteur's conclusions about the impending humanitarian disaster in Bosnia and Herzegovina this winter; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
" 3. Notes with grave concern the Special Rapporteur's conclusions about the impending humanitarian disaster in Bosnia and Herzegovina this winter; | UN | " ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
When does a breach of obligation begin? Distinguishing apprehended, imminent or “anticipatory” breaches from existing breaches | UN | متى يبدأ انتهاك الالتزام؟ التمييز بين الانتهاكات التي يخشى حدوثها أو الوشيكة الحدوث أو " المتوقعة " والانتهاكات القائمة |
imminent Nuclear Test Explosion: In Germany's view, the Executive Council of the CTBT organization should be able to act if there is suspicion of an imminent nuclear explosion. | UN | التفجيرات النووية التجريبية الوشيكة الحدوث: في رأي ألمانيا، أنه ينبغي أن يكون المجلس التنفيذي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب قادرا على التصرف إذا كان هناك اشتباه في تفجير نووي وشيك الحدوث. |
We hope that the dangers of an impending environmental crisis may be instrumental in forging closer cooperation in research, exchange of information, transfer of technology and technical know-how. | UN | ونحن نأمل في أن تؤدي أخطار الكارثة الوشيكة الحدوث دورا ملموسا في تحقيق تعاون أوثق في مجالات البحوث، وتبادل المعلومات، ونقل التكنولوجيا والدراية الفنية. |
1.6 It would also be necessary to monitor political developments worldwide, so as to provide early warning of impending conflicts that threaten international peace and security. | UN | ١-٦ وينبغي أيضا رصد التطورات السياسية على نطاق العالم، لكي يتسنى توفير إنذار مبكر بشأن المنازعات الوشيكة الحدوث التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
The impending restructuring of the Conference combined with the coming to a close of the Second Industrial Decade for Africa justify this preoccupation. | UN | ويبرر هذا الانشغال إعادة التشكيل الوشيكة الحدوث للمؤتمر المقترن بالانتهاء الوشيك للعقد الثاني للتنمية الصناعية لأفريقيا. |
As a representative of the Geneva staff, she spoke of the expectations of the staff, who denounced the lack of dialogue and believed that ICSC represented a first step towards such a dialogue in the context of the impending changes. | UN | وبوصفها ممثلة عن موظفي جنيف تطرقت إلى توقعات الموظفين فقالت إنهم يشجبون غياب الحوار ويرون أن لجنة الخدمة المدنية الدولية تمثل خطوة أولى تجاه إقامة حوار من هذا القبيل في سياق التغييرات الوشيكة الحدوث. |
1.6 It would also be necessary to monitor political developments worldwide, so as to provide early warning of impending conflicts that threaten international peace and security. | UN | ١-٦ وينبغي أيضا رصد التطورات السياسية على نطاق العالم، لكي يتسنى توفير إنذار مبكر بشأن المنازعات الوشيكة الحدوث التي تهدد السلم واﻷمن الدوليين. |
3. Notes with grave concern the Special Rapporteur's conclusions about the impending humanitarian disaster in the Republic of Bosnia and Herzegovina this winter; | UN | ٣ - تلاحظ مع بالغ القلق استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث في جمهورية البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
1.6 A second objective is to monitor political developments worldwide, so as to provide early warning of impending conflicts. | UN | ١-٦ ويتمثل الهدف الثاني في رصد التطورات السياسية على نطاق العالم، لكي يتسنى توفير إنذار مبكر بشأن المنازعات الوشيكة الحدوث. |
3. Notes with grave concern the Special Rapporteur's conclusions about the impending humanitarian disaster in the Republic of Bosnia and Herzegovina this winter; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في جمهورية البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
3. Notes with grave concern the Special Rapporteur's conclusions about the impending humanitarian disaster in the Republic of Bosnia and Herzegovina this winter; | UN | ٣ - تلاحظ مع بالغ القلق استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة اﻹنسانية الوشيكة الحدوث في جمهورية البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
3. Notes with grave concern the Special Rapporteur's conclusions about the impending humanitarian disaster in the Republic of Bosnia and Herzegovina this winter; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في جمهورية البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
A global watch system should be considered to provide early detection of impending humanitarian emergencies and guidelines for preventive action for consideration by the Economic and Social Council. | UN | ٨٢ - وينبغي النظر في إنشاء نظام للرصد العالمي، لتوفير الكشف المبكر عن حالات الطوارئ الانسانية الوشيكة الحدوث والمبادئ التوجيهية للتدابير الوقائية كي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
3. Notes with grave concern the Special Rapporteur's conclusions about the impending humanitarian disaster in the Republic of Bosnia and Herzegovina this winter; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق الشديد استنتاجات المقرر الخاص بشأن الكارثة الانسانية الوشيكة الحدوث في جمهورية البوسنة والهرسك هذا الشتاء؛ |
At the field level, FAO’s technical assistance is being provided to member countries to establish and/or strengthen national early warning and food security information systems, with a view to providing advance information on impending food emergencies and in the development of emergency prevention and disaster preparedness national programmes. | UN | وعلى الصعيد الميداني، تقدم المنظمة مساعدتها التقنية للبلدان اﻷعضاء ﻹنشاء و/أو تعزيز النظم الوطنية لﻹنذار المبكر ونظم المعلومات الوطنية المتعلقة باﻷمن الغذائي، بغية توفير معلومات مسبقة عن حالات الطوارئ الغذائية الوشيكة الحدوث ووضع البرامج الوطنية للوقاية من حالات الطوارئ والتأهب للكوارث. |
Without substantial financial assistance, more countries would face insolvency and not be able to benefit from the imminent process of recovery. | UN | وبدون مساعدة مالية كبيرة، فسوف يواجه مزيد من البلدان الإعسار ولن يتمكّن هؤلاء من الاستفادة من عملية الإنعاش الوشيكة الحدوث. |
The United Nations and its institutions can regain their prestige and accountability only when they prove themselves able to adopt operational decisions for the solving of today's imminent problems. | UN | ولا يمكن للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تستعيد هيبتها ومسؤوليتها إلا عندما تثبت أنها قادرة على اتخاذ قرارات تنفيذية لتسوية المشاكل الوشيكة الحدوث اليوم. |
At the meeting, Paris Pact partners requested UNODC to draft an urgent appeal to policymakers, United Nations agencies, relevant organizations, the media and others involved in addressing the imminent addiction disaster in Afghanistan and neighbouring countries. | UN | وفي الاجتماع، طلب الشركاء في ميثاق باريس إلى المكتب توجيه نداء عاجل إلى مقرري السياسات ووكالات الأمم المتحدة والمنظمات المعنية ووسائل الإعلام وغيرها من الجهات المشاركة في التصدي لكارثة الإدمان الوشيكة الحدوث في أفغانستان والبلدان المجاورة. |