Given that Aqaba is Jordan's only port, it is reasonable to expect that this port was the arrival or departure point for such goods. | UN | وبما أن العقبة هو ميناء الأردن الوحيد، فمن المعقول توقع أن هذا الميناء كان هو نقطة الوصول أو المغادرة لمثل هذه البضائع. |
The Minister had no problems on arrival or departure. | UN | ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة. |
The Minister had no problems on arrival or departure. | UN | ولم يواجه الوزير أية مشاكل في الوصول أو المغادرة. |
To date, the United Nations country team has not been able to access or assist any children that the Government of Myanmar claims to have formally separated from the Tatmadaw. | UN | ولم يتمكن فريق الأمم المتحدة القطري حتى الآن من الوصول أو تقديم المساعدة إلى أي أطفال ممن تزعم حكومة ميانمار أنها أبعدتهم رسميا عن جيش ميانمار. |
In developing countries, the focus of health policies has been on enhancing the effectiveness of health-care delivery systems and improving its equity, given the lack of access or the inadequate access to health-care services of people belonging to the poorer socio-economic and ethnic groups or living in rural areas. | UN | وفي البلدان النامية انصب تركيز السياسات الصحية على تعزيز فعالية نظم تقديم الرعاية الصحية وتحسين اﻹنصاف في تقديمها نظرا للنقص في الوصول أو الوصول الكافي الى خدمات الرعاية الصحية بالنسبة للمنتمين الى الفئات الاجتماعية الاقتصادية واﻹثنية اﻷكثر فقرا أو الذين يعيشون في المناطق الريفية. |
Currently, this information is provided manually to authorities on arrival or, upon request, by e-mail. | UN | وحاليا، تقدم هذه المعلومات يدويا إلى السلطات عند الوصول أو بواسطة البريد الإلكتروني عند الطلب. |
Under the Act, operators of ships or aircraft are required to provide information related to passengers, crew or cargo to officials prior to arrival or disembarkation. | UN | وبموجب هذا القانون، يُطلب إلى مشغلي السفن أو الطائرات توفير معلومات بشأن الركاب أو الطاقم أو البضائع المنقولة إلى المسؤولين قبل الوصول أو الإنزال. |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول محطات شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
(b) Travellers and their personal belongings are checked upon arrival or departure primarily by the customs authorities and, to some extent, by the security authorities, which devote their attention to a televisual surveillance system. | UN | (ب) تتمُّ مراقبة المسافرين وأمتعتهم الشخصية (عند الوصول أو المغادرة) أساسا من قبل مصالح الديوانة، وبصفة جزئية، من قبل المصالح الأمنية التي تتوفّر على منظومة مراقبة عن طريق الشاشة Télésurveillance. |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member and each family member authorized to travel at United Nations expense. | UN | وتعتبر المصروفات النثرية في المغادرة والوصول شاملة لجميع نفقات النقل والمصاريف العرضية المتكبدة بين المطار أو جهة الوصول أو المغادرة الأخرى والفندق أو مكان النزول، عن الموظف وعن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة؛ |
Terminal expenses shall be deemed to cover all expenditures for transportation and incidental charges between the airport or other point of arrival or departure and the hotel or other place of dwelling in respect of the staff member himself or herself and in respect of each family member authorized to travel at United Nations expense, except the costs provided for under rule 107.19 (iii). | UN | وتغطي المصاريف النثرية جميع النفقات المتعلقة بالانتقال والمصاريف التبعية المتكبدة بين المطار أو نقطة الوصول أو المغادرة أيا كانت والفندق أو مكان النزول أيا كان عن الموظف نفسه أو عن كل فرد من أفراد أسرته المأذون لهم بالسفر على نفقة الأمم المتحدة بموجب القاعدة 107/19 ' 3`؛ |
In the ports, the Coastguard checks all vessels that enter, requiring them to present the ship's clearance papers on arrival or departure, with the particulars of the ship, including registration number, flag, previous port, home port, names of crew members and passengers and their documentation; and in collaboration with the General Customs Directorate it requires presentation of the documentation on the cargo. | UN | وفي الموانئ، يفتش خفر السواحل كل السفن الداخلة، ويطلب منها أن تقدم تصاريح الدخول والخروج لدى الوصول أو المغادرة، مع بيانات السفينة بما فيها رقم التسجيل والعلم والميناء السابق وميناء التسجيل وأسماء أعضاء الطاقم والمسافرين ووثائقهم. وبالتعاون مع مديرية الجمارك العامة، يطلب خفر السواحل تقديم وثائق الحمولة. |
Note: Reimbursement for painting will be calculated using the list of major equipment in annex B to the MOU multiplied by the applicable reimbursement rates upon confirmation by the mission through verification reports (arrival or periodic) or other means that the major equipment items were painted. | UN | ملاحظة: تُحسَّب تكاليف الطلاء المستحقة السداد باستخدام قائمة المعدَّات الرئيسية الواردة في المرفق باء لمذكرة التفاهم، مضروبة في المعدلات المنطبقة لسداد التكاليف بعد أن تُقِرّ البعثة، من خلال تقارير التحقق (تقارير الوصول أو التقارير الدورية) أو بوسيلة أخرى، بأن أصناف المعدَّات الرئيسية تم طلاؤها. |
He emphasized that the travel restrictions were imposed pursuant to United States legislation for national security reasons; such restrictions did not affect access or travel to official United Nations meetings. | UN | وشدد على أن القيود المفروضة على السفر فرضت عملا بتشريعات الولايات المتحدة ولأسباب تتعلق بالأمن القومي؛ ولا تؤثر تلك القيود على الوصول أو السفر إلى اجتماعات الأمم المتحدة الرسمية. |
However, the Group believes that Burkinabé authorities are better placed to conduct investigations in Burkina Faso than the Group itself, whether from the perspective of access or resources. | UN | لكن الفريق يعتقد أن السلطات البوركينية أقدر منه على إجراء التحقيقات في بوركينا فاسو، سواء من حيث إمكانية الوصول أو من حيث الموارد. |
The Office also outlined some of the specificities of its security requirements, in particular the need for a collaborative and positive approach which does not prohibit access or restrict movement, but rather enables its operations to continue. | UN | وبيَّنت المفوضية أيضاً بعض خصائص متطلباتها الأمنية، وبصفة خاصة الحاجة إلى نهج تعاوني وإيجابي لا يحظر إمكانية الوصول أو يقيد الحركة بل يمكّن عملياتها من الاستمرار. |
C. The " access or content " dichotomy: the issue of quality " 88 - 90 16 | UN | جيم- التقسيم إلى فرعين " الوصول أو المضمون " مسألة المساواة 88-90 17 |
54. Once accepted, a passenger's baggage shall be protected from unauthorized access until it is delivered to the passenger at his or her destination or is transferred to another operator. | UN | 54 - متى قُبلت حقائب المسافرين، فإنها تكون بمأمن من الوصول إليها دون إذن إلى أن تسلم إلى أصحابها في مكان الوصول أو تُنقل إلى شركة طيران أخرى. |
B. Denial of, or restrictions on, access and delays | UN | باء - الحرمان من فرص الوصول أو تقييدها وتعطيل التفتيش |