"الوصول إلى أماكن" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to places
        
    • places of
        
    • reach their places
        
    • to access locations
        
    • unable to report to
        
    • reaching their place
        
    OHCHR also experienced difficulties obtaining access to places of detention following these events, which it had not experienced prior to the campaign. UN وقد واجهت المفوضية أيضاً صعوبات في الوصول إلى أماكن الاحتجاز عقب هذه الأحداث، وهي صعوبات لم تكن تواجهها قبل الحملة.
    As the United Nations still does not have access to places of detention in Khartoum, the exact number of detainees is impossible to verify. UN ومن المستحيل التحقق بدقة من عدد المحتجزين لأن الأمم المتحدة لم يُسمح لها حتى الآن الوصول إلى أماكن الاحتجاز في الخرطوم.
    Such authorities shall have the resources and the access to places of detention to carry out the investigations. UN ويتعين أن تتوافر لهذه السلطات الموارد وفرصة الوصول إلى أماكن الاحتجاز لإجراء التحقيقات.
    Where such inspection teams have yet to be established, International Committee of the Red Cross (ICRC) teams should be granted access to places of detention; UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    Where such inspection teams have yet to be established, International Committee of the Red Cross (ICRC) teams should be granted access to places of detention; UN وإذا كانت أفرقة التفتيش لم تُنشأ بعد، يجب أن تتاح ﻷفرقة اللجنة الدولية للصليب اﻷحمر امكانية الوصول إلى أماكن الاحتجاز؛
    Mass punishments, denial of access to places of work and the frustration of peace efforts had adversely affected the work of the Agency by preventing it from delivering services to an enormous number of refugees. UN كما أن العقوبات الجماعية وحرمان العمال من الوصول إلى أماكن عملهم وإحباط جهود السلام عوامل أثرت تأثيرا سلبيا على أعمال الوكالة إذ حالت دون إيصالها للخدمات إلى عدد هائل من اللاجئين.
    As a result, in most cases it was easy to gain access to places of deprivation of liberty. UN وهكذا، كان الوصول إلى أماكن الحرمان من الحرية ممكناً وسهلاً في غالب الأحيان.
    60. The mission received numerous reports of Palestinians being denied access to places of worship. UN 60- وتلقت البعثة تقارير عديدة عن حرمان فلسطينيين من الوصول إلى أماكن العبادة.
    In addition to impeding access to places of worship, the restrictions also prevented a number of Palestinians from gathering during marriages and funerals, which constitute important religious events for both Muslims and Christians. UN وقد منعت القيود، بالإضافة إلى إعاقة الوصول إلى أماكن العبادة، عدداً من الفلسطينيين من التجمع في مناسبات الزواج أو المآتم، والتي تمثل مناسبات دينية هامة بالنسبة إلى كل من المسلمين والمسيحيين.
    The heavy restrictions on the freedom of movement in the reporting period had a serious impact on the capacity of the Nablus population to have access to places of worship situated within the governorate and in Jerusalem. UN واتسم تأثير القيود المشددة المفروضة على حرية التنقل، خلال الفترة المشمولة بالتقرير، بتأثيره الخطير على قدرة سكان نابلس على الوصول إلى أماكن العبادة الموجودة داخل المحافظة وفي القدس.
    In this context, he regretted that in a number of instances his unimpeded access to places of detention was compromised, including his ability to carry out private interviews with detainees, in contravention of his terms of reference. UN وفي هذا السياق، أعرب عن أسفه لأنه مُنِع في حالات عديدة من الوصول إلى أماكن الاحتجاز، وتعرَّض لصعوبات كثيرة لإجراء مقابلات خاصة مع المحتجزين، خلافاً لولايته.
    81. First, people whose fundamental rights were at risk must have access to places of safety as long as was reasonably necessary. UN ٨١ - أولا، يجب أن تتاح لﻷشخاص الذين تتعرض حقوقهم اﻷساسية للانتهاك فرصة الوصول إلى أماكن آمنة ما دامت الحكمة تقتضي ذلك.
    It said that the International Committee of the Red Cross is present in Jaffna and other parts of the country and has free access to places of detention, as does the newly established Human Rights Commission of Sri Lanka. UN وقيل إن لجنة الصليب اﻷحمر الدولية موجودة في منطقة جفنا وفي أماكن أخرى من البلد وأنها تتمتع بحرية الوصول إلى أماكن الاعتقال مثلما تتمتع بتلك الحرية لجنة حقوق اﻹنسان لسري لانكا المنشأة حديثاً.
    Those restrictions had obstructed and often completely prevented access to places of work, schools, food and drinking water, and also to health services, resulting in a high rate of unemployment, thousands of school days lost, and high levels of malnutrition and anaemia, among other illnesses. UN وأدت تلك القيود إلى عرقلة، بل كثيرا ما منعت بالكامل، الوصول إلى أماكن العمل، والمدارس، والأغذية ومياه الشرب، وأيضا الخدمات الصحية، مما أدى إلى ارتفاع معدل البطالة، وفقد آلاف الأيام الدراسية، وارتفاع مستويات سوء التغذية والأنيميا، من بين أمراض أخرى.
    In the Republic of Moldova, emergency assistance was provided to the national preventive mechanism on torture to gain access to places of detention during the breakdown of public order in the context of the parliamentary elections. UN وفي جمهورية مولدوفا، قُدّمت المساعدة في حالات الطوارئ إلى الآلية الوقائية الوطنية بشأن التعذيب لتمكينها من الوصول إلى أماكن الاحتجاز خلال الاضطرابات التي أعقبت الانتخابات البرلمانية.
    Poverty was expected to increase because of the closure policy and severe restrictions on movement, which prevented access to places of work and the supply of development and humanitarian aid. UN ومن المتوقع أن يزداد الفقر بسبب سياسة الإغلاق والقيود الصارمة على التنقل التي تمنع الوصول إلى أماكن العمل ووصول إمدادات المعونة الإنمائية والإنسانية.
    1. Restricted access to places of worship UN 1- القيود المفروضة على الوصول إلى أماكن العبادة
    Liberty of movement, including access to places of worship, is restricted in particular for Palestinian Muslims and Christians through the existing system of permits, visas, checkpoints and the Barrier. UN وإن نظام التصاريح والتأشيرات ونقاط التفتيش والجدار كلها عوامل تقيد حرية تنقل الفلسطينيين المسلمين والمسيحيين بوجه الخصوص وتحرمهم من الوصول إلى أماكن العبادة.
    Workers are unable to reach their places of work. UN فالعمال لا يستطيعون الوصول إلى أماكن عملهم.
    Twelve staff members working in administrative capacities within the Education Department in the Gaza field office were unable to report to work as a result of closures imposed by Israeli authorities at the Abu Houli checkpoint and the Netzarim junction, thereby affecting the smooth running of work at the Education Programme. UN وتعذر على 12 موظفا، يعملون بصفة إداريين في إدارة التربية والتعليم في مكتب ميدان غزة، الوصول إلى أماكن عملهم نتيجة عمليات الإغلاق التي فرضتها السلطات الإسرائيلية عند نقطة تفتيش أبو هجولي ومفرق نتساريم، مما أثر على سلاسة عمل برنامج التعليم.
    On several occasions, closures prevented Agency trainees, teachers and other education staff from reaching their place of work or training. UN وفي عدة حالات، أدت اﻹغلاقات إلى منع المتدربين والمعلمين وغيرهم من موظفي التعليم التابعين للوكالة من الوصول إلى أماكن عملهم أو تدريبهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus