"الوصول إلى الضحايا" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to victims
        
    • to reach victims
        
    • reaching victims
        
    • reaching the victims
        
    Extent to which all involved provide access to victims of conflict. UN المدى الذي يتيح فيه جميع المعنيين الوصول إلى الضحايا في حالات الصراع.
    Of an extremely frightening nature is the fact that access to victims is often rendered difficult or impossible. UN ومما يكتسي طابعا مخيفا للغاية أن الوصول إلى الضحايا يصبح في كثير من اﻷحيان أمرا صعبا أو مستحيلا.
    In order to be accepted by parties to conflict and guarantee meaningful dialogue with those parties, ICRC must be understood as an independent and neutral organization, an image that was likewise crucial for ensuring its safety and access to victims. UN وحتى تُقبَل اللجنة من جانب أطراف النزاع وحتى تضمن إجراء حوار هادف مع تلك الأطراف، يجب أن تُفهَم بوصفها منظمة محايدة ومستقلة، وهي صورة بالغة الأهمية كذلك لكفالة سلامتها وقدرتها على الوصول إلى الضحايا.
    The law is thus making it possible to reach victims who previously went unrecognized. UN والقانون يتيح، بالتالي، الوصول إلى الضحايا اللائي مازلن متواريات حتى اليوم.
    In that regard, necessary services must be more effective in reaching victims. UN وفي هذا الصدد، يجب أن تكون الخدمات الضرورية أكثر فعالية في الوصول إلى الضحايا.
    Subsequently an ambulance was prevented from reaching the victims, who had to be carried some distance and were eventually put onto a pick-up truck, at which the army fired tear gas. UN وأعقب ذلك منع عربة إسعاف من الوصول إلى الضحايا الذين تعيَّن حملهم مسافة إلى أن وُضعوا في نهاية المطاف على متن شاحنة صغيرة أطلق عليها الجيش غازاً مسيلاً للدموع.
    In a growing number of countries, access to victims has become more difficult, and the security situation for both beneficiaries and aid workers is worsening. UN ففي عدد متزايد من البلدان، أصبح الوصول إلى الضحايا أكثر صعوبة، والحالة الأمنية للمستفيدين وعمال الإغاثة على السواء تزداد سوءا.
    In international armed conflicts, ICRC had the right of access to victims under the terms of the Geneva Conventions and their First Additional Protocol. UN واللجنة لديها الحق، في حالات الصراع الدولي المسلح، في الوصول إلى الضحايا بموجب أحكام اتفاقيات جنيف وبروتوكولها اﻹضافي اﻷول.
    The primary aim of dissemination was to avert and reduce violations of humanitarian law; the second aim was to secure access to victims. UN والهدف اﻷولي من هذه التوعية هو تفادي انتهاكات القانون اﻹنساني والحد منها؛ والهدف الثاني هو تأمين فرص الوصول إلى الضحايا.
    Lending another meaning to the term could contribute to confusion among the parties with regard to the nature of the work of humanitarian organizations, putting at risk the safety of humanitarian workers and their access to victims. UN وإضفاء أي معنى آخر على مصطلح النزاهة يمكن أن يؤدي إلى حدوث خلط لدى الأطراف بشأن طبيعة عمل المنظمات الإنسانية مما يعرض للخطر سلامة موظفي المساعدة الإنسانية وتمكنهم من الوصول إلى الضحايا.
    There are clear cases where impartial agencies that are protected under international humanitarian law have been denied access to victims in need. UN وهناك حالات واضحة حرمت فيها وكالات محايدة ومحمية بموجب القانون الإنساني الدولي من إمكانية الوصول إلى الضحايا عند الحاجة.
    During 2009, complex emergencies in the Gaza Strip, Sri Lanka, Pakistan, Yemen, the Sudan and many other places have demonstrated how limited access to victims can impair humanitarian action. UN وخلال عام 2009، أظهرت حالات الطوارئ المعقدة في قطاع غزة وسري لانكا وباكستان واليمن والسودان والعديد من الأماكن الأخرى كم تعيق محدودية الوصول إلى الضحايا من العمل الإنساني.
    Within this context, OAU has an important role to play in persuading Governments and other concerned parties in conflict zones to obtain access to victims in areas of conflict, and to improve security conditions for relief workers in order to ensure the safe and rapid delivery of humanitarian assistance. UN وفي هذا السياق، تقوم منظمة الوحدة الافريقية بدور هام في إقناع الحكومات واﻷطراف اﻷخرى المعنية في مناطق المنازعات من أجل تأمين الوصول إلى الضحايا في مناطق المنازعات، وتحسين اﻷوضاع اﻷمنية لعمال اﻹغاثة بغية ضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية على نحو آمن وبسرعة.
    Sustain funding for humanitarian operations, ensure access to victims in all areas and facilitate the expansion of humanitarian relief operations. UN (ب) مواصلة تمويل العمليات الإنسانية، وضمان الوصول إلى الضحايا في جميع المناطق، وتيسير توسيع رقعة عمليات الإغاثة الإنسانية.
    In January 1999, the Special Act was partially revised to include school teachers and principals in the list of people who must keep secrecy over information about the victims, so as to prevent perpetrator of domestic violence from gaining access to victims who are of school age. UN وفي كانون الثاني/يناير 1999، أجري تنقيح جزئي للقانون الخاص لكي يشمل المعلمين ومديري المدارس في قائمة الأشخاص الذين عليهم حفظ سرية المعلومات الخاصة بالضحايا، من أجل منع مقترفي جريمة العنف المنزلي من الوصول إلى الضحايا في سن المدرسة.
    In addition, many delegations pointed out that access to victims and the safety and security of humanitarian personnel are fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate, and called for preservation of " humanitarian space " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت العديد من الوفود إلى أن الوصول إلى الضحايا وسلامة وأمن العاملين في الميدان الإنساني هما شرطان أساسيان لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها، ودعت إلى الحفاظ على مفهوم " الحيز الإنساني " .
    In addition, many delegations pointed out that access to victims and the safety and security of humanitarian personnel are fundamental to UNHCR's ability to carry out its mandate, and called for preservation of " humanitarian space " . UN وبالإضافة إلى ذلك، أشارت العديد من الوفود إلى أن الوصول إلى الضحايا وسلامة وأمن العاملين في الميدان الإنساني هما شرطان أساسيان لتمكين المفوضية من الاضطلاع بولايتها، ودعت إلى الحفاظ على مفهوم " الحيز الإنساني " .
    In order to reach victims on the ground, activities at the national level should also be supported. UN وحتى يتسنى الوصول إلى الضحايا في الميدان، لا بد أيضا من تقديم الدعم للأنشطة التي تنفذ على المستوى الوطني.
    In order to reach victims on the ground, activities at the national level should also be supported. UN وحتى يتسنى الوصول إلى الضحايا في الميدان، لا بد أيضا من تقديم الدعم للأنشطة التي تنفذ على المستوى الوطني.
    - The immense size of the country makes it difficult to reach victims. UN - المساحة الهائلة للبلد تجعل من الصعب الوصول إلى الضحايا.
    The administrative arena also enables a more proactive approach to the involvement of a larger group of people, including victims, at all levels -- from conceptualization of reparation schemes, to reaching victims, to understanding the structural component of the violations -- including the share of State responsibility by either action or omission, and the gender-specific impact of the violence on women's and girls' lives. UN وتتيح الساحة الإدارية أيضاً وجود نهج أكثر استباقية لإشراك مجموعة أكبر من الأشخاص، بمن فيهم الضحايا، على جميع المستويات - من بلورة تصور لنظم التعويضات إلى الوصول إلى الضحايا وإلى فهم العنصر الهيكلي للانتهاكات - بما في ذلك تحديد حصة المسؤولية التي تقع على الدولة بسبب القيام، أو الامتناع عن القيام، بفعل معين، والتأثير الجنساني للعنف على حياة النساء والفتيات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus