"الوصول إلى اللاجئين" - Traduction Arabe en Anglais

    • access to refugees
        
    • reach refugees
        
    • reach the refugees
        
    • access to the refugees
        
    A UNHCR emergency team is now in Kupang, but access to refugees continues to be difficult and sporadic. UN وهناك فريق طوارئ تابع للمفوضية السامية يوجد اﻵن في كوبانغ، ولكن الوصول إلى اللاجئين لا يزال صعبا ومتفرقا.
    A UNHCR emergency team is now in Kupang, but access to refugees continues to be difficult and sporadic. UN وهناك فريق طوارئ تابع للمفوضية يوجد الآن في كوبانغ ولكن الوصول إلى اللاجئين لا يزال صعبا ومشتتا.
    In western Ethiopia, access to refugees has been a challenge until recently because of insecurity caused by intercommunal violence. UN وفي غرب إثيوبيا، ظل الوصول إلى اللاجئين حتى وقت قريب يشكل تحديا بسبب غياب الأمن الناجم عن أعمال العنف الطائفي.
    Others echoed the remarks of the Emergency Relief Coordinator regarding the importance of access to refugees and internally displaced persons. UN وردّد آخرون الملاحظات التي أبداها منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن أهمية الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخلياً.
    It should aim to reach refugees, internally displaced persons, combatants and the population at large. UN وينبغي أن تهدف إلى الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخليا والمقاتلين والسكان بشكل عام.
    While it had been anticipated that with the signing of the protocol between UNHCR and the Government of the Democratic Republic of the Congo on 28 July 1998, UNHCR would resume its activities in eastern part of the country, the escalation of hostilities made it more difficult to reach the refugees. UN ومع أنه كان من المتوقع أن تستأنف المفوضية أنشطتها في الجزء الشرقي من البلد نظراً إلى التوقيع على البروتوكول بينها وبين حكومة الكونغو الديمقراطية في 28 تموز/يوليه 1998، فإن تصاعد الأعمال الحربية قد زاد من صعوبة الوصول إلى اللاجئين.
    Others echoed the remarks of the Emergency Relief Coordinator regarding the importance of access to refugees and internally displaced persons. UN وردّد آخرون الملاحظات التي أبداها منسق عمليات الإغاثة في حالات الطوارئ بشأن أهمية الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخلياً.
    During the rainy season, access to refugees was very difficult, if not impossible. UN وخلال موسم الأمطار كان الوصول إلى اللاجئين أمرا بالغ الصعوبة إن لم يكن مستحيلا.
    In many operations, access to refugees and internally displaced persons was restricted owing to the volatile security situation or direct threats to aid workers. UN وفي العديد من العمليات، كان الوصول إلى اللاجئين والمشردين داخليا مقيدا بسبب عدم استقرار الحالة الأمنية أو التهديدات المباشرة للعاملين في الإغاثة.
    The Coordinator has been working closely with Ambassador Chrétien, particularly in discussions with Governments on questions relating to access to refugees and displaced persons. UN وما فتئ المنسق يعمل عن كثب مع السفير كريتيانى وخاصة في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتصلة بإمكانية الوصول إلى اللاجئين والمشردين.
    Moreover, access to refugees was frequently limited or denied. UN وعلاوة على ذلك، كان الوصول إلى اللاجئين محدودا أو ممنوعا.
    Attacks on civilians, displaced persons and humanitarian actors also continued to hamper access to refugees, thereby exacerbating their already precarious situation. UN ولا تزال الهجمات على المدنيين والمشردين والعاملين في الأنشطة الإنسانية تعرقل الوصول إلى اللاجئين وبالتالي تفاقم من حالتهم الخطيرة فعلاً.
    Despite this agreement, access to refugees in west Timor remained problematic and the number of refugees remaining in West Timor was difficult to determine. UN ورغم هذا الاتفاق، لا يزال الوصول إلى اللاجئين في تيمور الغربية أمراً يثير المشاكل وبالتالي يصعب تحديد عدد اللاجئين الذين بقوا في تيمور الغربية.
    The lack of cooperation by States to abide by the basic tenets of refugee protection, coupled with the ongoing conflict and violence which marked the region, as well as difficulties in obtaining access to refugees due to the terrain of the areas affected, severely challenged UNHCR's protection responsibilities. UN كما أن عدم تعاون الدول من حيث الالتزام بالمبادئ اﻷساسية لحماية اللاجئين، إلى جانب النزاعات وأعمال العنف الجارية التي شهدتها المنطقة وكذلك صعوبة سبل الوصول إلى اللاجئين نظراً لتضاريس أرض المناطق المتأثرة كانت من بين التحديات الخطيرة التي واجهت المفوضية أثناء قيامها بمسؤولياتها المتعلقة بالحماية.
    Despite this agreement, access to refugees in West Timor remained problematic and the number of refugees remaining in West Timor was difficult to determine. UN ورغم هذا الاتفاق، لا يزال الوصول إلى اللاجئين في تيمور الغربية أمراً يثير المشاكل وبالتالي يصعب تحديد عدد اللاجئين الذيـن بقــــوا في تيمور الغربية.
    The participants also condemned the attitude of the combatants who denied humanitarian organizations access to refugees and sometimes attacked humanitarian personnel. UN وشجب المشاركون أيضا موقف الأطراف المتحاربة التي تمنع المنظمات الإنسانية من الوصول إلى اللاجئين وتهاجم أحيانا الأفراد العاملين في المجال الإنساني.
    The meeting also covered the need for UNHCR to have access to refugees and returnees, and for Governments to ensure the security of UNHCR and other humanitarian agency staff. UN وتناول الاجتماع أيضا ضرورة أن تتوفر لدى المفوضية السامية إمكانية الوصول إلى اللاجئين والعائدين، وضرورة أن توفر الحكومات اﻷمن لموظفي المفوضية وموظفي الوكالات اﻹنسانية.
    At the time of reporting, UNHCR continued to face serious problems in gaining access to refugees in Ubundu and elsewhere in the area. UN ووقت كتابة هذا التقرير، كانت المفوضية ما زالت تواجه مشاكل شديدة في تحقيق إمكانية الوصول إلى اللاجئين في أوبوندو وأماكن أخرى في المنطقة.
    Despite the prevailing feeling of being the victim of its own hospitality, the Zairian Government reaffirmed the assurances given to me by President Mobutu and declared its readiness to be as flexible as possible in order to enable urgent humanitarian assistance to reach refugees and internally displaced persons. UN ورغم الشعور السائد لدى حكومة زائير بأنها ذهبت ضحية حُسن ضيافتها، فقد كررت تأكيدات الرئيس موبوتو إلي وأعربت عن استعدادها للتحلي بأقصى قدر ممكن من المرونة من أجل تمكين المساعدة اﻹنسانية الطارئة من الوصول إلى اللاجئين في الداخل.
    While it had been anticipated that with the signing of the protocol between UNHCR and the Government of the Democratic Republic of the Congo on 28 July 1998, UNHCR would resume its activities in eastern part of the country, the escalation of hostilities made it more difficult to reach the refugees. UN ومع أنه كان من المتوقع أن تستأنف المفوضية أنشطتها في الجزء الشرقي من البلد نظراً إلى التوقيع على البروتوكول بينها وبين حكومة الكونغو الديمقراطية في 28 تموز/يوليه 1998، فإن تصاعد الأعمال الحربية قد زاد من صعوبة الوصول إلى اللاجئين.
    These include free and unhindered access to the refugees, ensuring the safety of humanitarian workers and the separation of former military personnel, police and civil servants from the refugees. UN ومن بين هذه الالتزامات إتاحة الوصول إلى اللاجئين بحرية ودون إعاقة، وضمان سلامة العاملين الإنسانيين وفصل الأفراد العسكريين السابقين وأفراد الشرطة وموظفي الخدمة المدنية عن اللاجئين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus