"الوصول المحدود إلى" - Traduction Arabe en Anglais

    • limited access to
        
    limited access to knowledge and female illiteracy have been shown by UNICEF to be powerful correlates of infant and child mortality. UN وقد أوضحت اليونيسيف بأن الوصول المحدود إلى المعرفة وأمية المرأة لهما علاقة ارتباط قوية مع معدل وفيات الرضع والأطفال.
    The high rates of unemployment and the limited access to energy continue to constrain the continent's ability to create wealth and jobs. UN ولا تزال معدلات البطالة المرتفعة كما يقيد الوصول المحدود إلى الطاقة، قدرة القارة على تكوين الثروة والوظائف.
    They also faced limited access to education and often that education was inappropriate. UN كما أنهم يواجهون مشكلة الوصول المحدود إلى التعليم وغالباً ما يكون هذا التعليم غير ملائم.
    Mortality rate remained high owing to limited access to health care UN وقد ظل معدل الوفيات مرتفعا بسبب الوصول المحدود إلى الرعاية الصحية.
    Regrettably, those efforts are being hampered by limited access to the markets of developed countries, low disbursements of development assistance and the debt burden. UN وللأسف، فإن تلك الجهود يعرقلها الوصول المحدود إلى أسواق البلدان المتقدمة النمو، وتدني المساعدات الإنمائية وعبء الدين.
    317. limited access to productive resources continued to restrict women's participation in economic activities, particularly in rural areas. UN 317 - وظل الوصول المحدود إلى الموارد المنتجة يقيد مشاركة النساء في الأنشطة الاقتصادية، خاصة في المناطق الريفية.
    limited access to information, particularly in the private sector and at the national level for many countries, remains a challenge. UN ويظل الوصول المحدود إلى المعلومات، خاصة في القطاع الخاص وعلى الصعيد الوطني في بلدان عديدة، يشكل تحديا.
    For many refugees, limited access to water, poor hygiene and a lack of sanitation facilities foster the propagation of water-borne diseases. UN وفي حالة العديد من اللاجئين، يتسبب الوصول المحدود إلى الماء والنظافة والمرافق الصحية في سهولة انتشار الأمراض المنقولة عن طريق الماء.
    Those conditions often result from inadequate knowledge and practices among parents regarding prevention, appropriate home care, and when and where to seek help, as well as limited access to quality health care and other basic services. UN وغالبا ما تنجم هذه الحالات عن عدم كفاية المعرفة والممارسات لدى الوالدَين بشأن الوقاية والرعاية المنـزلية المناسبة ومتى تُلتمس المساعدة وأين، وكذلك عن الوصول المحدود إلى الرعاية الصحية الجيدة وغيرها من الخدمات الأساسية.
    For rice, the impact of limited access to markets is already being felt in Guyana's traditional Caribbean markets, due in large measure to government-supported competition from the United States. UN وبالنسبة إلى الأرز، تتعرض فعلاً الأسواق الكاريبية التقليدية بغيانا لأثر الوصول المحدود إلى الأسواق في حالة الأرز، وذلك إلى حد كبير بسبب المنافسة المدعومة من الحكومة من الولايات المتحدة.
    22. Printed or electronic versions of key standards will be provided upon request to Member States with limited access to the World Wide Web. UN 22 - وستوفر نسخ مطبوعة أو إلكترونية من المعايير الرئيسية حسب الطلب للدول الأعضاء ذات الوصول المحدود إلى شبكة الإنترنت.
    They face a large number of barriers: limited access to technology and credit, lack of property rights, low skill levels, poor infrastructure and inappropriate policies and regulations. UN وهم يواجهون عددا من العوائق المتمثلة في الوصول المحدود إلى التكنولوجيا والائتمانات وانعدام حقوق الملكية ومستويات المهارة المنخفضة والبنية التحتية الضعيفة والسياسات واللوائح غير المناسبة.
    Barriers to trade such as limited access to foreign exchange and exchange control regulations are expected to be major issues in many LDCs and developing countries. UN ومن المتوقع أن تكون الحواجز أمام التجارة، مثل الوصول المحدود إلى العملة اﻷجنبية ونظم مراقبة الصرف، من القضايا الرئيسية في كثير من أقل البلدان نمواً والبلدان النامية.
    Rural women were particularly affected by inadequate infrastructure and limited access to health, education, culture and other services in rural areas, where half of the Mongolian population lived. UN وتعاني النساء الريفيات بصورة خاصة من عدم كفاية الهياكل الأساسية ومن الوصول المحدود إلى الخدمات الصحية والتعليمية والثقافية وغيرها في المناطق الريفية حيث يعيش نصف سكان منغوليا.
    Concerns have been expressed by Member States that reducing the period of advertising vacancies from 60 days to a shorter period would disadvantage potential candidates from some Member States with limited access to the United Nations website due to gaps in technology. UN وقد عبرت دول أعضاء عن مخاوف من أن يؤدي تقليص فترة الإعلان عن الشواغر من 60 يوما إلى فترة أقصر إلى حرمان مرشحين محتملين من بعض الدول الأعضاء ذات الوصول المحدود إلى موقع الأمم المتحدة على الإنترنت بسبب الفجوة التي تعاني منها في مجال التكنولوجيا.
    The Committee is concerned that the limited access to remedies hinders the bringing of complaints of discrimination in relation to, inter alia, the labour market, housing and education. UN 358- ويساور اللجنة القلق لأن الوصول المحدود إلى سبل الانتصاف يعرقل تقديم شكاوى التمييز المتعلق بأمور منها الاستخدام والسكن والتعليم.
    The independent expert noted major concerns in the area of health care: limited access to services, poor quality of service delivery, and the Government's reduced capacities for monitoring and early warning. UN 53- وأشار الخبير المستقل إلى شواغل كبيرة في مجال الرعاية الصحية تمثلت في الوصول المحدود إلى الخدمات، وضعف أداء الخدمات، وانخفاض قدرات الحكومة في مجال الرصد والإنذار المبكّر.
    Among the root problems that impact the health status of the population and women in particular, are limited access to potable and clean water; malnutrition; inadequacy of maternal and child healthcare services and inadequacy of reproductive health education and family planning. UN ومن بين المشكلات الجذرية التي تمس الحالة الصحية للسكان والمرأة بصفة خاصة الوصول المحدود إلى المياه الصالحة للشرب والمياه النظيفة، وسوء التغذية وعدم كفاية خدمات الرعاية الصحية للأمومة والطفولة، وعدم كفاية التربية الصحية الإنجابية، وتنظيم الأسرة.
    (b) limited access to essential inputs; UN (ب) الوصول المحدود إلى المدخلات الأساسية؛
    Because of their remoteness these areas did not have the limited access to the services of squatters in Honiara. UN وبسبب بعد هذه المناطق، فإنها لا تتيسر لها حتى فرصة الوصول المحدود إلى الخدمات التي يحصل عليه المستقطنون في هونيارا(62).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus