The new composition now better reflects the present-day international situation. | UN | فالتشكيل الجديد يعكس اﻵن بصورة أفضل الوضع الدولي الراهن. |
Marginalization is no longer acceptable. Countries of the South have rights and must have a voice and participate in any forum that deals with the international situation. | UN | فالتهميش لم يَعد أمراً مقبولاً، ولدول الجنوب حقوقها، ويجب أن يكون لها صوتها ومشاركتها في أيّ محفل يتناول الوضع الدولي. |
In recent years, the international situation has undergone rapid changes and faced various challenges. | UN | وفي السنوات الأخيرة، طرأت على الوضع الدولي تغييرات سريعة وواجه تحديات مختلفة. |
Overall, the international situation is stable, even as uncertainties are markedly increasing. | UN | وعموما، فإن الوضع الدولي مستقر وإن كانت هناك زيادة ملحوظة لعدم اليقين. |
That resolution reflected the new international status quo and the understanding that has grown during the past 10 years of the importance of individual security. | UN | وذلك القرار عكس الوضع الدولي الجديد القائم والتفاهم الذي نما خلال السنوات العشر الماضية بشأن أهمية اﻷمن الفردي. |
Since that time, much effort has been devoted to improving the international situation. | UN | ومنذ ذلك الوقت، كُرس الكثير من الجهد لتحسين الوضع الدولي. |
The international situation has evolved in a way that makes it possible for the Conference on Disarmament once again to be in a position to negotiate, which is its real task. | UN | لقد تغير الوضع الدولي بشكل أتاح لمؤتمر نزع السلاح استعادة القدرة على التفاوض، وهو السبب الحقيقي لوجوده. |
Many initiatives have been taken over the past year to improve the international situation. | UN | فقد اتُّخِذت مبادرات عديدة على مدى العام الماضي لتحسين الوضع الدولي. |
Before addressing the situation prevailing in my country, I wish to share some of our concerns about the international situation. | UN | وقبل أن أتناول الحالة السائدة في بلادي، أود أن أتشاطر معكم بعض شواغلنا حيال الوضع الدولي. |
The international situation continues to be characterized by violence and tension in various parts of the world; they constitute a serious threat to peace and stability. | UN | ولا يزال الوضع الدولي متسما بالعنف والتوتر في أنحاء مختلفة من العالم؛ ويشكل ذلك تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار. |
I would like to point out that the arms control treaties concluded in the past should indeed adapt themselves to the changing international situation. | UN | وأود الإشارة إلى أن معاهدات الحد من التسلح المبرمة في الماضي ينبغي في الحقيقة أن تتكيف مع الوضع الدولي المتغير. |
The question is, is the ABM Treaty still suitable for the current international situation? My answer is yes. | UN | السؤال هو هل ما زالت المعاهدة تناسب الوضع الدولي الحالي؟ إجابتي على السؤال بنعم. |
In the international situation to which I referred earlier, the role of the Conference on Disarmament is increasing. | UN | إن دور مؤتمر نزع السلاح في الوضع الدولي الذي أشرت إليه آنفاً، آخذ في التزايد. |
We are gathered here once again to review the international situation. | UN | نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض الوضع الدولي. |
In the new international situation of the 1980s, there arose the liberalization of markets, the social market economy and neo-liberalism. | UN | وفي الوضع الدولي الجديد الذي ساد في الثمانينات ظهـــر تحرير اﻷســـواق، واقتصـــاد السوق الاجتماعي والتحررية الجديدة. |
The current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. | UN | إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة. |
While the court's jurisdiction should be confined to the most serious crimes, a certain flexibility should be maintained so that the court could adapt to changes in the international situation. | UN | وإذا كان من اللازم قصر اختصاص المحكمة على الجرائم ذات الخطورة البالغة، فإنه ينبغي الحرص على إبقاء درجة معينة من المرونة حتى يتأتى للمحكمة التكيف مع تطور الوضع الدولي. |
The current international situation provides a favourable environment for further progress in disarmament. | UN | إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح. |
The international status of the incumbents will ensure that the monitoring of the system is independent and impartial. | UN | وسيكفل الوضع الدولي لشاغلي هذه الوظائف رصد النظام باستقلال وحياد. |
This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. | UN | ومما يؤكد ذلك أن الوضع الدولي الراهن قد تغير كثيرا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة في عام ١٩٨٨. |
I have also drawn the Assembly's attention to the various scourges that characterize the international context and to the threats relating to climate change. | UN | كذلك لفت انتباه الجمعية إلى الآفات العديدة التي أصبحت من معالم الوضع الدولي وإلى مخاطر تغير المناخ. |
They emphasised that in the current international environment, dialogue among civilisations is not an option but an imperative. | UN | وأكدوا على أن الحوار بين الحضارات يعدّ في الوضع الدولي الراهن ضرورةً وليس مجرد خيار. |