"الوضع الدولي" - Traduction Arabe en Anglais

    • international situation
        
    • international status
        
    • international setting
        
    • international context
        
    • international environment
        
    The new composition now better reflects the present-day international situation. UN فالتشكيل الجديد يعكس اﻵن بصورة أفضل الوضع الدولي الراهن.
    Marginalization is no longer acceptable. Countries of the South have rights and must have a voice and participate in any forum that deals with the international situation. UN فالتهميش لم يَعد أمراً مقبولاً، ولدول الجنوب حقوقها، ويجب أن يكون لها صوتها ومشاركتها في أيّ محفل يتناول الوضع الدولي.
    In recent years, the international situation has undergone rapid changes and faced various challenges. UN وفي السنوات الأخيرة، طرأت على الوضع الدولي تغييرات سريعة وواجه تحديات مختلفة.
    Overall, the international situation is stable, even as uncertainties are markedly increasing. UN وعموما، فإن الوضع الدولي مستقر وإن كانت هناك زيادة ملحوظة لعدم اليقين.
    That resolution reflected the new international status quo and the understanding that has grown during the past 10 years of the importance of individual security. UN وذلك القرار عكس الوضع الدولي الجديد القائم والتفاهم الذي نما خلال السنوات العشر الماضية بشأن أهمية اﻷمن الفردي.
    Since that time, much effort has been devoted to improving the international situation. UN ومنذ ذلك الوقت، كُرس الكثير من الجهد لتحسين الوضع الدولي.
    The international situation has evolved in a way that makes it possible for the Conference on Disarmament once again to be in a position to negotiate, which is its real task. UN لقد تغير الوضع الدولي بشكل أتاح لمؤتمر نزع السلاح استعادة القدرة على التفاوض، وهو السبب الحقيقي لوجوده.
    Many initiatives have been taken over the past year to improve the international situation. UN فقد اتُّخِذت مبادرات عديدة على مدى العام الماضي لتحسين الوضع الدولي.
    Before addressing the situation prevailing in my country, I wish to share some of our concerns about the international situation. UN وقبل أن أتناول الحالة السائدة في بلادي، أود أن أتشاطر معكم بعض شواغلنا حيال الوضع الدولي.
    The international situation continues to be characterized by violence and tension in various parts of the world; they constitute a serious threat to peace and stability. UN ولا يزال الوضع الدولي متسما بالعنف والتوتر في أنحاء مختلفة من العالم؛ ويشكل ذلك تهديدا خطيرا للسلم والاستقرار.
    I would like to point out that the arms control treaties concluded in the past should indeed adapt themselves to the changing international situation. UN وأود الإشارة إلى أن معاهدات الحد من التسلح المبرمة في الماضي ينبغي في الحقيقة أن تتكيف مع الوضع الدولي المتغير.
    The question is, is the ABM Treaty still suitable for the current international situation? My answer is yes. UN السؤال هو هل ما زالت المعاهدة تناسب الوضع الدولي الحالي؟ إجابتي على السؤال بنعم.
    In the international situation to which I referred earlier, the role of the Conference on Disarmament is increasing. UN إن دور مؤتمر نزع السلاح في الوضع الدولي الذي أشرت إليه آنفاً، آخذ في التزايد.
    We are gathered here once again to review the international situation. UN نجتمع هنا مرة أخرى لاستعراض الوضع الدولي.
    In the new international situation of the 1980s, there arose the liberalization of markets, the social market economy and neo-liberalism. UN وفي الوضع الدولي الجديد الذي ساد في الثمانينات ظهـــر تحرير اﻷســـواق، واقتصـــاد السوق الاجتماعي والتحررية الجديدة.
    The current international situation, in which the fragility of the non—proliferation paradigm has been exposed, allows for different responses on many fronts. UN إن الوضع الدولي الراهن الذي تكشفت فيه هشاشة نموذج عدم الانتشار يتسع لردود مختلفة على جبهات عديدة.
    While the court's jurisdiction should be confined to the most serious crimes, a certain flexibility should be maintained so that the court could adapt to changes in the international situation. UN وإذا كان من اللازم قصر اختصاص المحكمة على الجرائم ذات الخطورة البالغة، فإنه ينبغي الحرص على إبقاء درجة معينة من المرونة حتى يتأتى للمحكمة التكيف مع تطور الوضع الدولي.
    The current international situation provides a favourable environment for further progress in disarmament. UN إن الوضع الدولي الراهن يوفر بيئة ملائمة لتحقيق مزيد من التقدم في مجال نزع السلاح.
    The international status of the incumbents will ensure that the monitoring of the system is independent and impartial. UN وسيكفل الوضع الدولي لشاغلي هذه الوظائف رصد النظام باستقلال وحياد.
    This is particularly the case since the present international setting has undergone considerable change since the third special session was held in 1988. UN ومما يؤكد ذلك أن الوضع الدولي الراهن قد تغير كثيرا منذ انعقاد الدورة الاستثنائية الثالثة في عام ١٩٨٨.
    I have also drawn the Assembly's attention to the various scourges that characterize the international context and to the threats relating to climate change. UN كذلك لفت انتباه الجمعية إلى الآفات العديدة التي أصبحت من معالم الوضع الدولي وإلى مخاطر تغير المناخ.
    They emphasised that in the current international environment, dialogue among civilisations is not an option but an imperative. UN وأكدوا على أن الحوار بين الحضارات يعدّ في الوضع الدولي الراهن ضرورةً وليس مجرد خيار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus