"الوضع الهش" - Traduction Arabe en Anglais

    • fragile situation
        
    • the precarious situation
        
    • vulnerable situation
        
    • Education Fund
        
    • tenuous situation
        
    • vulnerable situations
        
    • precarious situation of
        
    • the vulnerability
        
    The Secretary-General described the fragile situation and called for clear political objectives. UN ووصف الأمين العام الوضع الهش ودعا إلى تحقيق أهداف سياسية واضحة.
    Violent acts aimed at destabilizing the fragile situation cannot be ruled out. UN ولا يمكن استبعاد حدوث أعمال عنف تهدف إلى زعزعة الوضع الهش.
    Aware of the fragile situation of unaccompanied foreign minors, Italy is fully committed to ensuring that these children are protected, regardless of their status. UN إن إيطاليا، إذ تُدرك الوضع الهش للقُصَّر الأجانب غير المصحوبين، تلتزم التزاماً كاملاً بضمان حماية هؤلاء الأطفال، بصرف النظر عن وضعهم القانوني.
    Clearly, the precarious situation facing a large part of the population tends to render ineffective fundamental individual rights such as the right to food, the right to education, the right to housing, the right to health and even some civil rights. UN فمن الواضح فعلاً أن الوضع الهش الذي يعيشه جزء كبير من السكان يشجع على عدم فعالية حقوق الإنسان الأساسية، مثل الحق في الغذاء والحق في التعليم والحق في السكن والحق في الصحة، بل وحتى بعض الحقوق المدنية.
    Eritrea strongly believes that Gabon’s position does not represent Africa’s position and that the act itself would further complicate the precarious situation in the Horn of Africa. UN وتعتقد إريتريا اعتقادا راسخا أن موقف غابون لا يمثِّل موقف أفريقيا وأن هذا التصرف بحد ذاته سيزيد من تعقيد الوضع الهش في القرن الأفريقي.
    As such, it applies to persons in a vulnerable situation such as aliens who are the subject of extradition, expulsion or refoulement. UN ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية.
    Women's Commission Research and Education Fund UN منظمة العمل من أجل المرأة ذات الوضع الهش
    The tenuous situation also had negative consequences on the transformation of BNUB into a United Nations country team, which had already started. UN وكان أيضا لهذا الوضع الهش آثار سلبية على تحويل مكتب الأمم المتحدة في بوروندي إلى فريق قطري تابع للأمم المتحدة، على أن عملية التحول بدأت بالفعل.
    She drew attention to the precarious situation of numerous indigenous women, particularly from Latin America and Asia, who worked as domestic employees either in their home countries or as migrant workers. UN ووجهت الانتباه إلى الوضع الهش للعديد من نساء الشعوب الأصلية، ولا سيما في أمريكا اللاتينية وآسيا، اللواتي يعملن كخادمات منزليات إما في بلدانهن الأصلية أو كعاملات مهاجرات.
    Senegal requested that the Working Group take into consideration the fragile situation in the country and the ongoing efforts to ameliorate it. UN وطلبت أن يأخذ الفريق العامل في الاعتبار الوضع الهش في البلد والجهود الجارية لتحسينه.
    Such actions are not only further destabilizing the fragile situation on the ground but are gravely undermining prospects for a resumption of the peace process. UN وهذه الإجراءات لا تؤدي إلى تفاقم زعزعة الوضع الهش على الأرض فحسب، ولكنها أيضا تقوض بشدة آفاق استئناف عملية السلام.
    Notwithstanding these efforts to prepare, the impact of a natural disaster on the already fragile situation could be devastating. UN وعلى الرغم من الجهود المبذولة لأغراض التأهب، قد تخلف أي كارثة طبيعية آثارا مدمرة على هذا الوضع الهش أصلا.
    This fragile situation shows the urgent need for a national army, a civilian police force and a well-functioning judicial system. UN وهذا الوضع الهش يبين الحاجة الملحة إلى وجود جيش وطني وقوة للشرطة المدنية وجهاز قضائي فعال.
    The Panel is of the opinion that the decision of the Constitutional Council has not been taken with all the necessary precautions required by the fragile situation in Côte d'Ivoire. UN ويرى الفريق أن قرار المجلس الدستوري لم يُتخذ بعد مراعاة جميع التحوطات اللازمة التي يقتضيها الوضع الهش في كوت ديفوار.
    The fragile situation continues to deteriorate, raising serious concerns about further destabilization and about the prospects for peace. UN ولا يزال الوضع الهش يتدهور، وهو مما يثير قلقا بالغا إزاء استمرار زعزعة الاستقرار وإزاء آفاق السلام.
    the precarious situation in North Kivu also triggered pendular cross-border movements, with populations fleeing across national borders and returning within a relatively short period of time. UN وأفضى الوضع الهش في كيفو الشمالية أيضا إلى تحرّكات عبر الحدود، ذهابا وإيابا، حيث قام السكان الفارون بعبور الحدود الوطنية ثم عادوا مرة أخرى في غضون فترة قصيرة نسبيا.
    The Committee is concerned about the limited progress in alleviating the precarious situation of Roma communities despite some measures taken to that end. UN 11- تشعر اللجنة بالقلق إزاء محدودية التقدم في تحسين الوضع الهش لجماعات الروما، رغم اتخاذ بعض التدابير لهذه الغاية.
    As such, it applied to persons in a vulnerable situation such as aliens who were the subject of extradition, expulsion or refoulement. UN ويسري في حد ذاته على الأشخاص ذوي الوضع الهش من قبيل الأجانب المعرضين للتسليم أو للطرد أو للإعادة القسرية.
    Despite the good results achieved in returning people to their places of origin, the Committee is concerned about the vulnerable situation of internally displaced and refugee families and children in the State party. UN وعلى الرغم من النتائج الجيدة التي تحققت في مجال إعادة الأشخاص إلى أماكنهم الأصلية، فإن اللجنة تشعر بالقلق إزاء الوضع الهش للمشردين داخلياً وللأسر اللاجئة والأطفال اللاجئين في الدولة الطرف.
    Women's Commission Research and Education Fund UN منظمة العمل من أجل المرأة ذات الوضع الهش
    This fragile and tenuous situation requires urgent action, and we appeal to the international community to honour its duties and commitments to help usher in a new era of freedom, peace, dignity and security for the people of Palestine. UN ويتطلب هذا الوضع الهش والصعب اتخاذ إجراءات عاجلة، ونحن نناشد المجتمع الدولي أن يفي بواجباته والتزاماته للمساعدة في فتح عهد جديد من الحرية والسلام والكرامة والأمن لشعب فلسطين.
    The purpose of these conditions is to help the families to come out of the vulnerability situation in which they find themselves. UN والغرض من هذه الشروط هو مساعدة الأسر على الخروج من الوضع الهش الذي يجدوا أنفسهم فيه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus