"الوضع على أرض الواقع" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation on the ground
        
    • situation in practice
        
    • situation on the ground and
        
    • situation on the ground was
        
    Any reductions in its budget should be based on the situation on the ground and not on arbitrary, across-the-board cuts. UN ويجب أن يستند أي تخفيض في ميزانية البعثة إلى الوضع على أرض الواقع لا إلى تخفيضات تعسفية شاملة.
    the situation on the ground continues to be characterized by intermittent armed violence. UN فلا يزال الوضع على أرض الواقع لا يتسم بأعمال العنف المسلح بشكل متقطع.
    Collective action should be determined by an assessment of the situation on the ground and of the best tools suited to address that. UN وينبغي أن يحدد العمل الجماعي عن طريق تقييم الوضع على أرض الواقع وأفضل الوسائل الملائمة لمعالجة ذلك الوضع.
    It was clear again that Russian Soviet-type propaganda simply aims at further destabilizing the situation on the ground. UN واتضح ثانية أن نوع الدعاية الروسية السوفياتية النمط يهدف ببساطة إلى مواصلة زعزعة الوضع على أرض الواقع.
    Successful early intervention in potential crises can improve both the situation on the ground and the credibility of the Mission. UN ومن شأن التدخل المبكر في الأزمات المحتملة أن يحسن الوضع على أرض الواقع ومن مصداقية البعثة.
    As a result of those direct contacts, the situation on the ground was clarified and the immediate tension was defused. UN ونتيجة لهذه الاتصالات المباشرة، تم توضيح الوضع على أرض الواقع وجرى تبديد التوتر المباشر.
    This split of the protagonists has rendered more difficult the implementation of the Agreement and control of the situation on the ground. UN وقد جعل انشقاق القوى المناصرة هذا تنفيذ الاتفاق والسيطرة على الوضع على أرض الواقع أكثر صعوبة.
    Moreover, plans of action were not always properly implemented. Efforts had to be focused on the implementation of resolutions on decolonization, especially of plans of action, and the situation on the ground had to be carefully analysed. UN وعلاوة على ذلك، أوضح أن خطط العمل لم تكن تنفذ دائما بصورة صحيحة، وأنه يجب تركيز الجهود على تنفيذ قرارات إنهاء الاستعمار ولا سيما خطط العمل، مع تحليل الوضع على أرض الواقع بعناية.
    I dispatched a multidisciplinary assessment mission to Liberia to assess the situation on the ground and consult with the Liberian parties and other stakeholders. UN وفي هذا الصدد، أوفدت بعثة تقييم متعددة التخصصات إلى ليبريا لتقييم الوضع على أرض الواقع والتشاور مع الأطراف الليبرية وأصحاب المصلحة الآخرين.
    They also note the request of the FLNKS representative that a United Nations visiting mission be dispatched to New Caledonia to assess the situation on the ground. UN وأشاروا أيضا إلى الطلب الذي تقدم به ممثل جبهة الكاناك بإيفاد بعثة زائرة تابعة للأمم المتحدة إلى كاليدونيا الجديدة لتقييم الوضع على أرض الواقع.
    The status of the group at the Marino site remains unclear, and there has been no progress in addressing the situation on the ground. UN ولا يزال وضع هذه المجموعة في موقع مارينو غير واضح، ولم يُحرز أي تقدم في معالجة الوضع على أرض الواقع.
    If these reports are true, those providing weaponry to the two sides are contributing directly to the deterioration of the situation on the ground. UN وإذا كانت تلك التقارير صحيحة، فإن الجهات التي تُزوِّد الجانبين بالأسلحة تساهم مباشرة في تدهور الوضع على أرض الواقع.
    The Committee was able to travel throughout Gaza to observe the situation on the ground. UN وتمكنت اللجنة من الانتقال في جميع أنحاء غزة لمراقبة الوضع على أرض الواقع.
    Thus there is a need to look beyond the national averages of the Millennium Development Goals indicators in order to better understand the situation on the ground. UN وبالتالي فهناك حاجة إلى النظر إلى ما وراء متوسطات النتائج الوطنية لمؤشرات الأهداف الإنمائية للألفية من أجل فهم الوضع على أرض الواقع بشكل أفضل.
    In the recovery phase, quick production of the imagery of the affected area is required, using depictions that allow emergency teams to understand the situation on the ground from a glance at the maps. UN وفي مرحلة الإنعاش، يكون من المطلوب إعداد صور بسرعة للمنطقة المتضررة، وذلك باستخدام طريقة في عرض الصور تتيح لفرق الطوارئ فهم الوضع على أرض الواقع بمجرد إلقاء نظرة على الخرائط.
    However, in the days following the coup, the situation on the ground deteriorated further. UN بيد أن الوضع على أرض الواقع ازداد تدهورا في الأيام التي أعقبت الانقلاب.
    International assistance to Afghanistan must adapt as new necessities arise and the situation on the ground changes. UN ويجب تكييف المساعدات الدولية لأفغانستان فيما تنشأ ضرورات جديدة ويتغير الوضع على أرض الواقع.
    A gradual reduction of two more battalions by mid-2015 is also envisaged, based on the situation on the ground and progress towards meeting agreed benchmarks, with a review in early 2015. UN ومن المتوخى أيضا خفض تدريجي قدره كتيبتان أخريان بحلول منتصف عام 2015، استنادا إلى الوضع على أرض الواقع والتقدم المحرز في تنفيذ النقاط المرجعية المتفق عليها، مع إجراء استعراض في أوائل عام 2015.
    Consequently, security planning to protect UNAMA staff members requires the ability to assess the situation on the ground and continual consultations with the host Government. UN وبالتالي، فإن تخطيط الأمور الأمنية لحماية موظفي البعثة يتطلب القدرة على تقييم الوضع على أرض الواقع وإجراء مشاورات مستمرة مع الحكومة المضيفة.
    However, the report should have put more emphasis on the specific difficulties, by describing the situation in practice and indicating the measures taken by the authorities. UN غير أنه كان من اللازم أن يشدد التقرير أكثر على الصعوبات الملموسة مبيناً الوضع على أرض الواقع ومشيراً إلى ما اتخذته السلطات من تدابير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus