"الوضع على الأرض" - Traduction Arabe en Anglais

    • the situation on the ground
        
    • of the situation
        
    The Committee warned repeatedly that without visible improvement in the situation on the ground, the negotiations would be doomed to fail. UN وحذرت اللجنة مرارا وتكرارا من أن المفاوضات سيكون مآلها الفشل ما لم يطرأ تحسن ملحوظ على الوضع على الأرض.
    The General Assembly should therefore ensure that all United Nations participation took account of the situation on the ground. UN ولا بد بالتالي من أن تؤكد الجمعية العامة ضرورة مراعاة الوضع على الأرض في أي مشاركة لها.
    Future reports might reflect in greater detail the situation on the ground and possible challenges. UN وقد تعكس التقارير المقبلة بقدر أكبر من التفصيل الوضع على الأرض والتحديات المحتملة.
    (ii) To reactivate the efforts to deploy a peace and security force along the border between the Sudan and Chad to monitor the situation on the ground. UN ' 2` تنشيط الجهود الرامية إلى نشر قوة سلام وأمن على طول الحدود بين السودان وتشاد لمراقبة الوضع على الأرض.
    However, despite the adoption of the resolution, the situation on the ground did not change, and Israel, the occupying Power, did not comply with any of its provisions. UN وبالرغم من اعتماد القرار لم يتغير الوضع على الأرض ولم تلتزم إسرائيل قوة الاحتلال بأي من أحكام القرار.
    Some might wonder whether all of this can change the situation on the ground. UN والبعض قد يسأل ما إذا كان ذلك سيغير الوضع على الأرض.
    At the same time, the escalation of violence at the start of 2008 recalled the fragility of the situation on the ground. UN وفي الوقت نفسه، فإن تصعيد العنف في مطلع عام 2008 يذكّر بهشاشة الوضع على الأرض.
    Despite the Council's monthly consideration of that matter, it has not had a significant impact on the situation on the ground. UN ورغم نظر المجلس شهريا في هذه القضية، فإنه ليس له أثر كبير على الوضع على الأرض.
    The Movement is deeply concerned at the increasing deterioration of the situation on the ground and the impasse facing the peace process in the region. UN وتشعر الحركة بقلق بالغ إزاء تزايد تدهور الوضع على الأرض والطريق المسدود الذي بلغته عملية السلام في المنطقة.
    the situation on the ground remains most unstable and the occupation of Palestinian land continues, with all its repercussions. UN ويظل الوضع على الأرض غير مستقر بشكل كبير، كما يستمر احتلال الأرض الفلسطينية، بكل ما يترتب على ذلك من عواقب.
    Iraq is still in turmoil despite all efforts to improve the situation on the ground. UN وما زال العراق في حالة من الاضطراب على الرغم من كل الجهود التي بُذلت لتحسين الوضع على الأرض.
    We invite him to visit Azerbaijan and to become acquainted with the situation on the ground. UN وندعوه إلى زيارة أذربيجان وإلى أن يصبح على بينة من الوضع على الأرض نفسها.
    He therefore encouraged the Special Rapporteur to go the extra mile and see the situation on the ground for herself. UN ولذا شجع المقررة الخاصة على بذل جهد إضافي والاطلاع على الوضع على الأرض بنفسها.
    The Security Council noted the recommendations made by the Council, and underlined its intention to keep the situation on the ground under review. UN وأشار مجلس الأمن إلى التوصيات التي قدمها مجلس السلام والأمن، وشدد على اعتزامه أن يُبقي الوضع على الأرض قيد الاستعراض.
    That seriously aggravates the situation on the ground and undermines efforts to revive the negotiation process. UN وهذا يفاقم الوضع على الأرض بشكل خطير ويقوّض الجهود المبذولة لإحياء العملية السلمية.
    11. An increase in the number, size and sophistication of bombings marked a significant deterioration in the situation on the ground. UN 11 - وقد اتسم التدهور الكبير في الوضع على الأرض بحدوث زيادة في عدد التفجيرات وحجمها ومستوى تطورها التقني.
    The respective comparative advantages of different United Nations configurations should be assessed in the light of the situation on the ground and the needs of national authorities. UN وينبغي تقييم المزايا النسبية لمختلف تشكيلات الأمم المتحدة في ضوء الوضع على الأرض واحتياجات السلطات الوطنية.
    the situation on the ground is ongoing while the entire disputed area remains closed to news organizations. Open Subtitles الوضع على الأرض كان مُستمِراً فى الأثناء التى بقيت فيها المنطقة المتنازع عليها مغلقة أمام المؤسسات الإخبارية.
    Tayé-Brook Zerihoun, Assistant Secretary-General for Political Affairs, briefed Council members on the evolution of the situation on the ground pursuant to the attacks of the rebels since 10 December. UN وأطلع تاي بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أعضاء المجلس على تطور الوضع على الأرض في أعقاب الهجمات التي شنها المتمردون منذ 10 كانون الأول/ديسمبر.
    The Assistant Secretary-General for Political Affairs, Tayé-Brook Zerihoun, briefed Council members on the evolution of the situation on the ground and the attacks by rebels since 10 December. UN وأطلع تاي - بروك زيريهون، الأمين العام المساعد للشؤون السياسية، أعضاء المجلس على تطور الوضع على الأرض والهجمات التي يشنها المتمردون منذ 10 كانون الأول/ديسمبر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus