He had come to plead the Saharan cause before the Committee. The root of the problem was the illegal situation there. | UN | وأضاف أنه أتى للدفاع عن قضية الصحراء أمام اللجنة، وأن جذور المشكلة تكمن في الوضع غير القانوني السائد هناك. |
The Security Council should take decisive action to remedy the illegal situation resulting from the construction of the wall. | UN | وينبغي لمجلس الأمن أن يتخذ إجراءً حاسما لتصحيح الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار. |
The Court had furthermore asked the General Assembly and the Security Council to consider further action to put an end to the illegal situation resulting from the construction of the wall. | UN | وعلاوة على ذلك، طلبت المحكمة إلى الجمعية العامة ومجلس الأمن النظر فيما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على تشييد الجدار. |
Migrants in an irregular status often lack these official documents. | UN | وفي كثير من الأحيان، يفتقر المهاجرون ذوو الوضع غير القانوني إلى هذه الوثائق الرسمية. |
The offence ends either when the perpetrator decides to put an end to the unlawful situation by leaving the armed group or upon his expulsion from it. | UN | وتنتهي مدة قضاء العقوبة متى قرر الفاعل إنهاء الوضع غير القانوني بترك العصابة المسلحة أو بطردها إياه. |
illegal status also makes victims hesitant to report any violations against them to law enforcement authorities. | UN | كما أن الوضع غير القانوني يجعل المجني عليهم مترددين في الابلاغ عن أية انتهاكات ضدهم الى سلطات انفاذ القانون. |
It was critical that the States Members of the United Nations should refuse to recognize the illegal situation created by the barrier and ensure that Israel complied with international law. | UN | وشدد على أهمية أن ترفض الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الوضع غير القانوني المترتب على الحاجز وأن تكفل امتثال إسرائيل للقانون الدولي. |
The construction of the wall was therefore of direct concern to the Organization, which must consider what further action was required to bring to an end the illegal situation resulting from its construction. | UN | ومن ثمّ، فتشييد الجدار أمر له أهمية مباشرة للمنظمة التي يجب أن تنظر في ماهية الإجراء الإضافي المطلوب اتخاذه لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على تشييده. |
They called upon the Security Council and General Assembly to consider further action to bring an end to the illegal situation resulting from the construction of the Wall in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. | UN | كما ناشد الوزراء مجلس الأمن والجمعية العامة بحث المزيد من الإجراءات من أجل إنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن بناء الجدار العازل في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية. |
The United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall and the associated régime, taking due account of the present Advisory Opinion. | UN | ينبغي للأمم المتحدة، ولا سيما الجمعية العامة ومجلس الأمن، النظر في ما يلزم من إجراءات أخرى لإنهاء الوضع غير القانوني الناتج عن تشييد الجدار والنظام المرتبط به، مع المراعاة الواجبة لهذه الفتوى. |
The opinion states that the United Nations, especially the General Assembly and the Security Council, should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall. | UN | وتؤكد الفتوى أن على الأمم المتحدة، والجمعية العامة ومجلس الأمن بصفة خاصة، النظر فيما ينبغي اتخاذه من تدابير لإنهاء الوضع غير القانوني الناجم عن بناء هذا الجدار. |
opinion stresses the need for the General Assembly and the Security Council to consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall. | UN | وأخيرا، أكدت الفتوى على ضرورة نظر الجمعية العامة للأمم المتحدة ومجلس الأمن، في التدابير الواجب اتخاذها لاحقا لإنهاء الوضع غير القانوني المترتب على بناء الجدار. |
The Court also suggested that the United Nations, and especially the General Assembly and the Security Council, should consider what further action is required to bring to an end the illegal situation resulting from the construction of the wall, taking due account of the present advisory opinion. | UN | واقترحت ضرورة نظر الأمم المتحدة، وخاصة الجمعية العامة ومجلس الأمن، في الإجراءات الأخرى التي يلزم اتخاذها لإنهاء الوضع غير القانوني الناشئ عن تشييد الجدار، مع أخذ الفتوى في الاعتبار على النحو الواجب. |
Everyone who claims that his/her rights have been put in jeopardy or violated has the right to seek protection before a court and, thus, can lodge a motion with the court to seek rectification of the illegal situation in compliance with the provisions of the Civil Procedure Code. | UN | ولكل من يدّعي النيل من حقوقه أو انتهاكها أن يلتمس الحماية أمام المحكمة ,ويمكنه بالتالي التقدم بطلب إلى المحكمة ملتمسا تصحيح هذا الوضع غير القانوني امتثالا لأحكام مدوّنة الإجراءات المدنية. |
irregular status depoliticizes a substantial part of the population, thereby discounting them as active citizens. | UN | وينـزع الوضع غير القانوني الطابع السياسي عن جزء كبير من السكان، مما يؤدي إلى عدم اعتبارهم مواطنين فاعلين. |
Children and adolescents in an irregular situation often end up in immigration detention as well, sometimes because of their parents' irregular status. | UN | وكثيرا ما يجد الأطفال والمراهقون الذين هم في وضع غير قانوني أنفسهم في نهاية المطاف في أماكن احتجاز المهاجرين، وأحيانا بسبب الوضع غير القانوني لذويهم. |
The offence ends either when the perpetrator decides to put an end to the unlawful situation by leaving the armed group or upon his expulsion from it. | UN | وتنتهي مدة قضاء العقوبة متى قرر الفاعل إنهاء الوضع غير القانوني بترك العصابة المسلحة أو بطردها إياه. |
The time now is for practical measures to be taken by the international community to uphold the Charter, international law and these resolutions, thereby ensuring Israel's respect for the law, bringing an end to this unlawful situation constituting the longest military occupation in contemporary history, and achieving a just, lasting peace settlement. | UN | لقد حان الوقت لأن يتخذ المجتمع الدولي تدابير عملية من أجل دعم الميثاق وإنفاذ القانون الدولي وتلك القرارات، بحيث تضمن امتثال إسرائيل للقانون، وإنهاء هذا الوضع غير القانوني الذي يشكل أطول احتلال عسكري أمداً في التاريخ المعاصر، وتحقيق تسوية سلمية عادلة ودائمة. |
The Security Council and the General Assembly have adopted many resolutions concerning the illegal status of the settlements. | UN | لقد أصدر مجلس الأمن والجمعية العامة قرارات عديدة بشأن الوضع غير القانوني للمستوطنات المدانة من جانب المجتمع الدولي. |
The Act favours the voluntary departure of illegal aliens. | UN | ويشجع القانون المغادرة الطوعية للأجانب ذوي الوضع غير القانوني. |
The entry into force of the Convention assists in securing a protective mechanism for the human rights of migrants, including those in an irregular situation. | UN | ويساعد دخول الاتفاقية حيز النفاذ في تأمين آلية وقائية لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم أصحاب الوضع غير القانوني. |
That was why the second pillar announced by the Government was to submit to Congress a law to resolve the irregular situation of the children of undocumented immigrants registered in Dominican Republic and their descendants. | UN | لذا كانت الركيزة الثانية التي أعلنت عنها الحكومة تتمثل في تقديم قانون إلى البرلمان لتسوية الوضع غير القانوني لأطفال المهاجرين بلا وثائق المسجلين في الجمهورية الدومينيكية وذريتهم. |
The Turkish Cypriot side and Turkey have never accepted this illegal and illegitimate situation, which amounted to the deprivation of the Turkish Cypriot people of the use of their rights as equal partners in the State established in 1960. | UN | ولم يقبل الجانب القبرصي التركي وتركيا قط هذا الوضع غير القانوني وغير الشرعي الذي يبلغ حد حرمان القبارصة الأتراك من ممارسة حقوقهم كشركاء متساويين في الدولة التي أنشئت في عام 1960. |