"الوضوح على" - Traduction Arabe en Anglais

    • clarity to
        
    • clarity on
        
    • clearly on
        
    • visibility to
        
    • stark
        
    • clarity in
        
    It was noted that an increasing number of national views was bringing greater clarity to this matter. UN ولوحظ أن عدداً من الآراء الوطنية يضفي مزيداً من الوضوح على هذه المسألة.
    It was noted that an increasing number of national views was bringing greater clarity to this matter. UN ولوحظ أن عدداً من الآراء الوطنية يضفي مزيداً من الوضوح على هذه المسألة.
    The revised guidelines bring further clarity to the procedure for awarding emergency grants. UN وتضفي المبادئ التوجيهية المنقحة المزيد من الوضوح على طريقة تقديم منح الطوارئ.
    It will provide further clarity on those events, and allow OAU to appreciate the problem in all its dimensions. UN إذ سيلقي مزيدا من الوضوح على تلك اﻷحداث وسيُمكﱢن منظمة الوحدة اﻷفريقية من تقييم المشكلة من جميع جوانبها.
    The delegation impressed upon all interlocutors the importance of achieving clarity on the rules of conduct and mechanisms for settling disputes well ahead of the elections. UN وأكّد الوفد لجميع محاوريه على أهمية إضفاء الوضوح على قواعد السلوك وآليات تسوية المنازعات قبل الانتخابات بوقت كاف.
    In that respect, dialogue between the Court and States parties must focus more clearly on identifying expectations of cooperation in all its ramifications. UN وفي هذا الصدد، يجب أن يركز الحوار بين المحكمة والدول الأطراف بمزيد من الوضوح على تحديد توقعات التعاون بجميع تفرعاتها.
    In brief, CEDS actively contributes to the dissemination of knowledge about the United Nations system and gives greater visibility to peacekeeping operations. UN وخلاصة القول إن مركز الدراسات الدبلوماسية والاستراتيجية يسهم بنشاط في إيجاد فهم أفضل لمنظومة الأمم المتحدة، وإضفاء مزيد من الوضوح على عمليات حفظ السلام.
    The development of a set of conclusions with commentaries would serve as a guide to lawyers and judges and give greater clarity to the procedure by which common practice among States became international customary law. UN ومن شأن وضع مجموعة من الاستنتاجات مشفوعة بتعليقات أن تكون بمثابة دليل للمحامين والقضاة وأن تضفي مزيدا من الوضوح على الإجراء الذي تصبح بموجبه الممارسة الشائعة بين الدول قانونا دوليا عرفيا.
    This is to add clarity to the fact that contributions shall be received before any ceilings are provided. UN يراد بهذا التنقيح إضفاء مزيد من الوضوح على أن المساهمات يتم تلقيها قبل وضع أي حدود قصوى.
    This is to add further clarity to the fact that the ex-gratia payments can not exceed $75,000 in any given year. UN أجري التغيير لإضفاء المزيد من الوضوح على أن الإكراميات لا يمكن أن تتجاوز 000 75 دولار في أي سنة من السنوات.
    This modification adds clarity to the fact that only cases requiring write-off shall require full investigation. UN يضفي هذا التغيير المزيد من الوضوح على أن الحالات التي تتطلب الشطب هي وحدها التي تستوجب إجراء تحقيق كامل.
    This is to add further clarity to the fact that the CPO should at least receive advice from the committee even though the CPO may make a decision to the contrary of the recommendation from the committee. UN ' 3` الغرض من هذا التغيير هو إضفاء المزيد من الوضوح على أنه يتوجب على كبير موظفي المشتريات أن يتلقى المشورة من اللجنة على الأقل، وإن جاز له اتخاذ قرار مخالف لتوصية اللجنة.
    Finally, it is the Special Rapporteur's hope that these remarks have brought some clarity to the questions raised by the Government in its comments on the Special Rapporteur's sixth periodic report. UN وأخيرا، يأمل المقرر الخاص أن تكون هذه الملاحظات قد أضفت بعض الوضوح على المسائل التي أثارتها الحكومة في تعليقاتها على التقرير الدوري السادس للمقرر الخاص.
    This change is to add clarity on the definitions of the budget cost categories of development activities, programme and development activities. UN أجري هذا التغيير لإضفاء مزيد من الوضوح على تعاريف فئات التكاليف في الميزانية المتعلقة بالأنشطة الإنمائية وبالأنشطة البرنامجية والإنمائية.
    The foundation for many of these will be establishing greater clarity on the programming strategies that UNFPA should use in different settings, as set out in table 1. UN وسيضفي إجراء الكثير من هذه التغييرات المزيد من الوضوح على استراتيجيات البرمجة التي ينبغي للصندوق أن يستخدمها في حالات مختلفة، على النحو المبين في الجدول 1.
    In order for the Peacebuilding Commission to fully meet its potential, the Security Council is invited to offer greater clarity on what type of advice it seeks from the Commission in its deliberations and in the definition of mission mandates. UN وبغية تمكن اللجنة من تحقيق إمكاناتها بالكامل، فإن مجلس الأمن مدعو إلى إضفاء مزيد من الوضوح على نوع المشورة التي يحتاجها من اللجنة في مداولاته وفي تحديد ولايات البعثات.
    To this end, the TC guidelines and internal procedures should provide more clarity on the roles and responsibilities of all stakeholders in projects, inclusive of accountability arrangements. UN وتحقيقا لهذه الغاية، ينبغي أن تضفي المبادئ التوجيهية والإجراءات الداخلية للتعاون التقني المزيد من الوضوح على أدوار ومسؤوليات جميع الجهات المعنية في المشاريع، بما في ذلك ترتيبات المساءلة.
    More clarity on the requirements of procedural law, in particular of requested States, would facilitate cooperation and expeditious cooperation for asset recovery. UN فمن شأن إضفاء مزيد من الوضوح على متطلبات القوانين الإجرائية، خاصة في الدول المتلقية للطلبات، أن ييسّر التعاون السريع من أجل استرداد الموجودات.
    The strategy, he said, had been driven by the need for organization-wide clarity on collaborative relationships and partnerships and by the new imperatives of the fast-changing development landscape. UN والاستراتيجية، حسب قوله، مدفوعة بالحاجة إلى الوضوح على نطاق المنظمة فيما يتعلق بالعلاقات التعاونية والشراكات، وبالضرورات الجديدة على الساحة الإنمائية السريعة التغير.
    One result of this development work is that training courses focus more clearly on increasing the ability of participants to do active preventive and promotion work in their own organisations. UN وتتمثل إحدى ثمار هذا النهج في إعداد الدورات التدريبية في جعلها تركز بمزيد من الوضوح على زيادة قدرة المشاركين على الاضطلاع بأعمال وقائية ودعوية فعالة في منظماتهم.
    VII. Field visits by the Special Representative of the Secretary-General for Children and Armed Conflict - bringing high-level visibility to the situation and rights of children affected by armed conflict 44 - 62 12 UN سابعاً - الزيـارات الميدانيـة للممثلة الخاصة للأمين العام المعنية بالأطفال والنزاعات المسلحة - إضفاء درجة عالية من الوضوح على حالة الأطفال المتضررين بالنزاعات المسلحة وحقوقهم 44-62 16
    For a country like the Philippines, with its nationals spread around the globe, the dangers posed by nuclear weapons were particularly stark. UN وبالنسبة إلى بلد مثل الفلبين، التي ينتشر مواطنوها حول العالم، فإن الأخطار التي تشكلها الأسلحة النووية هي شديدة الوضوح على نحو خاص.
    Greater clarity in terminology was needed. UN فثمة حاجة إلى إضفاء مزيد من الوضوح على المصطلحات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus