"الوطنية المعنية بإنفاذ القانون" - Traduction Arabe en Anglais

    • national law enforcement
        
    national law enforcement bodies are not yet ready to bear full responsibility for the protection of civilians. UN إن الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون ليست مستعدة بعد لتحمل كامل المسؤولية عن حماية المدنيين.
    It is anticipated that the regional approach will make the Programme more effective and ensure improved coordination and cooperation among national law enforcement agencies. UN ومن المتوقع أن يؤدي النهج الإقليمي إلى جعل البرنامج أكثر فاعلية وأن يضمن تحسُّن التنسيق والتعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.
    Cases involving potentially criminal misconduct may also be referred to national law enforcement authorities for criminal investigation and prosecution, along with recovery of funds through criminal restitution. UN ويمكن كذلك إحالة القضايا التي قد تنطوي على سوء سلوك إجرامي إلى السلطات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون لإجراء تحقيق ومحاكمة جنائية، بالإضافة إلى استرداد الأموال من خلال التعويض الجنائي.
    The Croatian authorities referred to several initiatives aimed at enhancing exchange of information and strengthening cooperation between the national law enforcement agencies. UN وأشارت السلطات الكرواتية إلى عدة مبادرات تستهدف التوسّع في تبادل المعلومات وتعزيز التعاون بين الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.
    16. Governments should support the efforts of their national law enforcement agencies to increase their cross-border, regional and international communication and intelligence-sharing with a view to becoming more effective against criminal organizations involved in drug trafficking. UN 16- ينبغي للحكومات أن تدعم جهود أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في سبيل زيادة الاتصالات وتبادل الاستخبارات عبر الحدود وإقليميا ودوليا لكي تصبح أكثر فعالية في مكافحة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    72. Acknowledging the fundamental role played by national law enforcement bodies for the protection of human rights, the High Commissioner calls on the Government to ensure that the relevant actors conduct prompt, thorough and independent investigations into human rights violations, regardless of the status of suspected perpetrators. UN 72- وإن تدرك المفوضة السامية لحقوق الإنسان الدور الأساسي للهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في حماية حقوق الإنسان، فإنها تهيب بالحكومة أن تكفل إجراء الجهات الفاعلة ذات الصلة لتحقيقات عاجلة ووافية ومستقلة في انتهاكات حقوق الإنسان أياً كان مركز الجناة المشتبه بهم.
    In Liberia, the successful conduct of the second post-conflict election allowed the Organization to begin reducing the military component of the United Nations Mission in Liberia while increasing its police presence to enhance the capacity of the national law enforcement institutions. UN وفي ليبريا، أدى النجاح في إجراء الانتخابات الثانية بعد انتهاء النـزاع إلى تمكين المنظمة من البدء في خفض العنصر العسكري لبعثة الأمم المتحدة في ليبريا مع زيادة وجود الشرطة لتعزيز قدرة المؤسسات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون.
    national law enforcement authorities were assisted in the identification of seized illicit drugs and precursors through the provision of 370 kits for testing illicit drugs and 38 kits for testing precursors. UN وقدمت مساعدة إلى السلطات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في تشخيص المخدرات غير المشروعة والسلائف المضبوطة ، من خلال تزويدها بـ ٣٧٠ طاقما من المواد لفحص المخدرات غير المشروعة و ٣٨ طاقما من المواد لفحص السلائف .
    The Fifteenth Meeting of HONLEA Africa recommended that Governments should support the efforts of their national law enforcement agencies to increase their cross-border, regional and international communication and intelligence-sharing with a view to becoming more effective against criminal organizations involved in illicit drug trafficking. UN 4- أوصى الاجتماع الخامس عشر لهونليا، أفريقيا، بأن تدعم الحكومات جهود أجهزتها الوطنية المعنية بإنفاذ القانون في سبيل زيادة الاتصالات والتشارك في المعلومات الاستخبارية فيما بينها عبر الحدود وعلى الصعيدين الإقليمي والدولي، بغية زيادة فعاليتها في مكافحة التنظيمات الإجرامية الضالعة في الاتجار بالمخدرات.
    (c) Improvement in the capacity of Chadian authorities in eastern Chad, including national law enforcement agencies, the judiciary and the prison system, to provide the necessary security for refugees, internally displaced persons, civilians and humanitarian workers, with respect for international human rights standards; UN (ج) تحسن قدرة السلطات التشادية في شرق تشاد، بما في ذلك الوكالات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون والقضاء ونظام السجون، على توفير الأمن اللازم للاجئين والمشردين داخليا والمدنيين والعاملين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية مع احترام المعايير الدولية لحقوق الإنسان؛
    (c) Ensure that child victims and witnesses of crimes are provided with support for their physical and psychological rehabilitation and social reintegration and that such measures are not conditional on confidential settlement that would prevent children from reporting abuse to national law enforcement authorities; UN (ج) ضمان تقديم الدعم للأطفال ضحايا الجرائم والشهود عليها من أجل إعادة تأهيلهم جسدياً ونفسياً وإعادة إدماجهم في المجتمع، وضمان ألا تكون هذه التدابير مشروطة بتسوية سرية من شأنها أن تمنع الأطفال من إبلاغ الهيئات الوطنية المعنية بإنفاذ القانون عن حالات الاعتداء؛
    The curriculum has also served as a basis for the development of four specialized training course syllabi designed to enhance national capacities to counter trafficking in firearms and support national law enforcement agencies, prosecution services and the judiciary in their fight against transnational organized crime, as follows: UN ٣١- كما استُخدم المنهج التدريبـي كأساس لوضع المقرَّرات الدراسية لأربع دورات تدريبية متخصِّصة مصمَّمة لتعزيز القدرات الوطنية في مجال مكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة النارية ودعم الأجهزة الوطنية المعنية بإنفاذ القانون وأجهزة النيابة العامَّة والقضاء في مكافحة الجريمة المنظَّمة عبر الوطنية، على النحو التالي:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus