The establishment of new councils should be accelerated after the successful conclusion of the national Reconciliation Conference. | UN | ومن المتوقع أن يعجل الانتهاء من مؤتمر المصالحة الوطنية بشكل ناجح من إنشاء المجالس الجديدة. |
Where the national machinery is well established, new demands are placed on the machinery as equality policy becomes part of the mainstream. | UN | وفي الأماكن التي تأسست فيها الآلية الوطنية بشكل جيد، تتولد طلبات جديدة على الآلية بعد أن يتم تعميم سياسة المساواة. |
We hold out the hope that the Libyan people will be able to achieve peace while fully exercising their national sovereignty. | UN | ويحدونا الأمل أن يتمكن الشعب الليبي من تحقيق السلام مع ممارسة سيادته الوطنية بشكل كامل. |
The national voluntary presentations, in particular, provide a valuable opportunity for exchanges of best practices and lessons learned. | UN | وتوفر العروض التطوعية الوطنية بشكل خاص فرصة قيّمة لتبادل أفضل الخبرات والدروس المستفادة. |
Belarus has ratified the main international human rights instruments and its legislation on the rights of members of national communities fully complies with international standards as confirmed by authoritative foreign experts. | UN | وقد صادقت بيلاروس على الصكوك الدولية الرئيسية لحقوق الإنسان ويمتثل تشريعها المتعلق بحقوق أفراد الكيانات الوطنية بشكل كامل للمعايير الدولية على النحو الذي أكده خبراء أجانب موثوق بهم. |
The national report also indicated that respect for human rights is included in the social studies curriculum of Government-operated schools, and that education receives the largest percentage of the national budget on an annual basis. | UN | وقالت إن التقرير الوطني يشير أيضاً إلى أن احترام حقوق الإنسان مدرج في المناهج الدراسية الاجتماعية للمدارس التي تسيُّرها الحكومة، وأن التعليم يتلقى أعلى نسبة مئوية من الميزانية الوطنية بشكل سنوي. |
The same holds true, where relevant, for broader national development plans. | UN | وينطبق الشيء نفسه، حيثما يكون مناسبا، على خطط التنمية الوطنية بشكل عام. |
Local experts from national institutions will participate actively in formulating detailed action plans; | UN | :: يشارك خبراء محليين من المؤسسات الوطنية بشكل فاعل في وضع خطط العمل التفصيلية. |
l to promote the deeper integration of national economies. | UN | ● تعزيز تكامل الاقتصادات الوطنية بشكل أعمق. |
Nevertheless, the commitment to ODA is generally reaffirmed in the national reports. | UN | ومع ذلك، تعيد التقارير الوطنية بشكل عام التأكيد على الالتزام بالمساعدة الإنمائية الرسمية. |
States that do not manage their national stockpiles risk being unable to monitor the quality and quantity of the conventional ammunition within them or to effectively address the accumulation of surplus. | UN | فالدول التي لا تدير مخزوناتها الوطنية بشكل فعال تغامر بعدم القدرة على رصد نوعية وكمية الذخيرة التقليدية الموجودة في داخلها وبالعجز الفعلي عن التعامل الفعال مع تراكم الفائض. |
national budget has been made gender-sensitive. | UN | وقد تم وضع الميزانية الوطنية بشكل يراعي مفهوم الجنسانية. |
Overall national capacity-building was a State responsibility. | UN | ولكن بناء القدرات الوطنية بشكل عام هو مسؤولية الدولة. |
Under a State-funded social contract, the national Commission collaborated closely with journalists to raise awareness of women's issues. | UN | وبموجب عقد اجتماعي تموله الدولة، تعمل اللجنة الوطنية بشكل وثيق مع الصحفيين لرفع الوعي بشأن مسائل المرأة. |
International relief assistance should adequately supplement national efforts. | UN | وينبغي للمساعدات الدولية في حالات الإغاثة أن تكمل الجهود الوطنية بشكل كاف. |
The national documents categorically outline the government's development approach from a gender perspective. | UN | وتحدد الوثائق الوطنية بشكل قاطع نهج الحكومة الإنمائي من منظور جنساني. |
Using the matrix template, the Committee examined the national reports systematically, taking into account all information presented in the reports. | UN | وباستخدام نموذج المصفوفة، فحصت اللجنة التقارير الوطنية بشكل منهجي مراعية جميع المعلومات المقدمة في التقارير. |
national legislation generally guarantees this right, at least for people accused of fairly serious offences. | UN | وتضمن التشريعات الوطنية بشكل عامٍ هذا الحق، على الأقل للمتهمين بجناية على درجة من الخطورة. |
This has often resulted in family issues and child development being incorporated more fully in national programmes. | UN | وقد أفضى ذلك في كثير من الأحيان إلى إدراج مسائل الأسرة ونماء الطفل في البرامج الوطنية بشكل كامل. |
Therefore, it is important to enable developing countries to integrate the development agenda in a coherent manner in their national development strategies. | UN | وبالتالي من المهم أن يتم تمكين البلدان النامية من دمج برنامج العمل في استراتيجياتها الإنمائية الوطنية بشكل متسق. |