"الوطنية لحماية الأطفال" - Traduction Arabe en Anglais

    • national child protection
        
    Assessment and monitoring of national child protection policies, strategies and programmes UN تقييم ورصد السياسات والاستراتيجيات والبرامج الوطنية لحماية الأطفال
    UNHCR also continued to advocate, with limited success, for the inclusion in a non-discriminatory manner of refugee children in national child protection systems. UN كما واصلت المفوضية الدعوة، بقدر محدود من النجاح، إلى إدراج أطفال اللاجئين دون تمييز في النُظُم الوطنية لحماية الأطفال.
    national child protection capacities remain weak overall, and funding is inconsistent and unpredictable. UN ولا تزال القدرات الوطنية لحماية الأطفال ضعيفة عموما، والتمويل متقلب ولا يمكن التنبؤ به.
    One Member State presented a vision of national child protection systems as rights-based, non-discriminatory and grounded in the principle of the best interests of the child. UN وقد عرضت إحدى الدول الأعضاء رؤيتها فيما يتعلق بالنظم الوطنية لحماية الأطفال متصورة أنها يتعين أن تستند إلى إحقاق الحقوق وممارسة عدم التمييز وتقوم على مبدأ رعاية المصالح الفضلى للطفل.
    These units should facilitate exchange of information, joint training and projects among national child protection agencies and those working on gender equality. UN وينبغي لتلك الوحدات أن تيسر تبادل المعلومات، والتدريب المشترك، وتنفيذ المشاريع بين الوكالات الوطنية لحماية الأطفال وبين العاملين لتحقيق المساواة بين الجنسين.
    The national child protection Authority was established in 1998 with the intention of creating a central body that would focus its attention and efforts on preventing child abuse, prosecuting offenders, fostering national awareness of children's rights, providing policy advice to Government and in assisting victims of abuse. UN وأنشئت السلطة الوطنية لحماية الأطفال في 1998 بنية إحداث هيئة مركزية تركز اهتمامها وجهودها على منع الاعتداء على الأطفال، وملاحقة الجناة قضائياً، وتعزيز الوعي الوطني بحقوق الأطفال، وإسداء المشورة السياساتية إلى الحكومة ومساعدة ضحايا الاعتداء.
    In addition, weaknesses in State institutions, such as the police, the judicial system, the national child protection Authority and the Human Rights Commission, impede the effective and timely verification and investigation of cases, the identification and holding to account of the perpetrators of grave violations and the ability of agencies to follow up and respond to the needs of children; UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن مؤسسات الدولة، مثل الشرطة والنظام القضائي والهيئة الوطنية لحماية الأطفال ولجنة حقوق الإنسان، تعرقل التحقق من الحالات والتحقيق فيها، وتحديد ومحاسبة مرتكب الانتهاكات الجسيمة، بشكل فعال وفي الوقت المناسب، كما تحد من قدرة الوكالات على متابعة احتياجات الأطفال والاستجابة لها؛
    2. national child protection mechanism UN 2 - الآلية الوطنية لحماية الأطفال
    20. Regarding the sale of children, child prostitution and child pornography, preventive measures that addressed critical socio-economic factors should form the core component of national child protection systems. UN 20 - وفيا يتعلق ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء والأغراض الإباحية، ينبغي أن تشكل تدابير الوقاية التي تعالج العوامل الاجتماعية - الاقتصادية العنصر الأساسي للنظم الوطنية لحماية الأطفال.
    It will continue to support the Palestinian Authority Ministry of Social Affairs to develop, implement and monitor national child protection systems in all social sectors to ensure that children at risk of or subject to violence, exploitation and abuse benefit from improved and coordinated services. UN وسيواصل الفريق تقديم الدعم لوزارة الشؤون الاجتماعية بالسلطة الفلسطينية في وضع تنفيذ ورصد النظم الوطنية لحماية الأطفال في جميع القطاعات الاجتماعية لضمان استفادة الأطفال المعرضين للعنف والاستغلال وسوء المعاملة من الخدمات المحسنة المنسقة.
    61. The National Policy on Children and its Plan of Action, and the national child protection Policy and its Plan of Action were approved by the Government on 19 July 2009. UN 61- وأقرت الحكومة في 19 تموز/يوليه 2009 السياسة الوطنية الخاصة بالأطفال وخطة العمل الملحقة بها والسياسة الوطنية لحماية الأطفال وخطة العمل الملحقة بها.
    68. While acknowledging that Nigeria hosted a number of refugees and asylum-seekers, the majority of which were children and women, CRC was concerned that refugee children did not benefit from the national child protection scheme. UN 68- وسلّمت لجنة حقوق الطفل بأن نيجيريا تؤوى عدداً من اللاجئين ومتلمسي اللجوء، الذين غالبيتهم من الأطفال والنساء، ولكنها أعربت عن قلقها لأن الأطفال اللاجئين لا يستفيدون من الخطة الوطنية لحماية الأطفال.
    (b) The establishment of the national child protection Authority in 1999 and provincial-level committees to address problems of child abuse and sexual exploitation; UN (ب) تشكيل السلطة الوطنية لحماية الأطفال في عام 1999 واللجان على مستوى المقاطعات، بغية معالجة مشاكل الإساءة للأطفال واستغلالهم جنسياً؛
    9. The international community should support the work of UNICEF and other relevant agencies to increase the capacity of the monitoring and reporting mechanism, including the necessary funding to increase the capacity of the Human Rights Commission of Sri Lanka and the national child protection Agency. UN 9 - يجب على المجتمع الدولي أن يدعم عمل اليونيسيف والوكالات المعنية الأخرى لزيادة قدرة آليات الرصد والإبلاغ، بما في ذلك توفير التمويل اللازم لزيادة قدرات لجنة حقوق الإنسان في سري لانكا والهيئة الوطنية لحماية الأطفال.
    In addition, UNOCI, the United Nations Children's Fund (UNICEF), and national and international non-governmental organizations jointly advocated with the Ministry for Family, Women and Social Welfare for a reinforced national child protection system. UN بالإضافة إلى ذلك، شاركت البعثة ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة (اليونيسيف) ومنظمات غير حكومية وطنية ودولية في بذل مساع لدى وزارة الأسرة والمرأة والرعاية الاجتماعية من أجل تعزيز المنظومة الوطنية لحماية الأطفال.
    Mr. PERERA, replying to question 6, said that marriage laws had been amended in 1995 to set the minimum age for marriage at 18 for both boys and girls. The Ministry of Justice and the national child protection Authority had initiated consultations with members of the Muslim community with a view to extending those reforms to areas governed by Islamic law. UN 13- السيد بيريرا قال مجيباً على السؤال رقم 6 إن القانون المتعلق بالزواج قد عُدِّل في عام 1995 حتى يكون السن الأدنى للزواج 18 سنة للبنين والبنات، وقد أجرت وزارة العدل والهيئة الوطنية لحماية الأطفال مشاورات مع أعضاء الجماعة الإسلامية بهدف توسيع نطاق هذه الإصلاحات لتشمل المجالات التي تنظمها الشريعة الإسلامية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus