"الوطنية والدولية على حد سواء" - Traduction Arabe en Anglais

    • both national and international
        
    • national as well as international
        
    Disability issues need to be incorporated in the mainstream development programmes of both national and international development agencies. UN ويستلزم اﻷمر إدماج قضايا العجز في صلب البرامج الانمائية للوكالات الانمائية الوطنية والدولية على حد سواء.
    What underlies terrorism is a specific form of political violence and the worst forms of both national and international organized crime. UN وأساس الإرهاب هو شكل محدد من أشكال العنف السياسي وأسوأ أشكال الجريمة المنظمة، الوطنية والدولية على حد سواء.
    Policy discussions regarding both national and international legal frameworks must clarify these concepts. UN ويجب على المناقشات السياساتية المتعلقة بالأطر القانونية الوطنية والدولية على حد سواء أن توضح هذه المفاهيم.
    The actions of States needed for creating such conditions are elaborated in the different articles in terms of both national and international operations. UN والتدابير الحكومية اللازمة لتهيئة تلك الظروف مبلورة في مواد مختلفة من حيث العمليات الوطنية والدولية على حد سواء.
    The Asian financial crisis had showed that international cooperation in the area of capital flows was important for the pursuance of national as well as international development objectives. UN وقال إن اﻷزمة المالية اﻵسيوية أظهرت أن التعاون الدولي في مجال التدفقات الرأسمالية يتسم باﻷهمية من أجل بلوغ اﻷهداف اﻹنمائية الوطنية والدولية على حد سواء.
    The actions of States needed for creating such conditions are elaborated in the different articles in terms of both national and international operations. UN والتدابير الحكومية اللازمة لتهيئة تلك الظروف مبلورة في مواد مختلفة من حيث العمليات الوطنية والدولية على حد سواء.
    Poverty eradication policies must address both national and international challenges. UN ولا بد أن تعالج سياسات القضاء على الفقر التحديات الوطنية والدولية على حد سواء.
    19. Organization of the elections required the involvement of a number of actors, both national and international. UN 19 - وقد استلزم تنظيم الانتخابات تدخل العديد من الجهات الوطنية والدولية على حد سواء.
    The high levels of discipline and intellectual integrity within the Moroccan NGOs were making themselves felt in both national and international forums. UN وتُظهر المنظمات غير الحكومية المغربية قدراً عالياً من الانضباط والسلامة الفكرية في المحافل الوطنية والدولية على حد سواء.
    Human rights also controlled and regulated social interaction within a community and the relationship with their government, and both national and international liabilities and responsibilities of the latter. UN وحقوق الإنسان تحكم وتُنظم أيضاً التفاعل الاجتماعي داخل المجتمعات والعلاقة مع الحكومة، وكذلك المسؤوليات الوطنية والدولية على حد سواء.
    28. Full implementation of the Agenda for Change will require continued commitment from both national and international actors. UN 28 - وسيتطلب التنفيذ التام لبرنامج التغيير التزاما متواصلا من جانب الجهات الفاعلة الوطنية والدولية على حد سواء.
    6. Those benefits are real and are reflected in the many applications and projects that are in progress or are already making use of SDMX, at both national and international levels. UN 6 - وتلك الفوائد حقيقية وتنعكس في الكثير من التطبيقات والمشاريع في طور الإنجاز أو تلك التي تستفيد فعلا من المبادرة، على الصعد الوطنية والدولية على حد سواء.
    The Independent Expert reiterated that the Declaration on the Right to Development, together with the 1993 Vienna Declaration and Programme of Action, had determined the content of the right to development and established it as a universal human right with both national and international dimensions. UN وأكد الخبير المستقل تأكيده أن كلاً من إعلان الحق في التنمية وإعلان برنامج عمل فيينا لعام 1993 قد حدد مضمون الحق في التنمية وأقره كحق عالمي من حقوق الإنسان بأبعاده الوطنية والدولية على حد سواء.
    In the current situation there is a growing need to predict emergencies, take preventive measures and ensure a timely response on the part of both national and international humanitarian agencies. UN وثمة احتياج متزايد في الوضع الراهن إلى التنبؤ بحالات الطوارئ، واتخاذ التدابير الوقائية، وضمان الاستجابة حسنة التوقيت من جانب الوكالات الإنسانية الوطنية والدولية على حد سواء.
    v. Recognizing that new or restored democracies are today facing many challenges brought about by both national and international forces. UN 5 - وإذ نعترف بأن الديمقراطيات الجديدة أو المستعادة تواجه اليوم تحديات عديدة تفرضها القوى الوطنية والدولية على حد سواء.
    It was noted that, for this purpose, the Commission should rely on a systematic survey of the relevant State practice, including international treaties, domestic legislation and both national and international judicial decisions. UN وأشير، في هذا الصدد، إلى ضرورة أن تعتمد اللجنة على دراسة استقصائية منهجية لممارسة الدول ذات الصلة، بما فيها المعاهدات الدولية، والتشريعات المحلية، والأحكام القضائية الوطنية والدولية على حد سواء.
    948. Under the Programme on Scientific Research, the Ministry of Education and Science also supports the organization of both national and international scientific conferences. UN 948- وبموجب برنامج البحث العلمي، تساند وزارة التعليم والعلوم كذلك تنظيم المؤتمرات الوطنية والدولية على حد سواء.
    The activities financed under this item include the production of posters and fliers and other information material, film, video and radio programmes to educate and keep the public, civic organizations and the mass media, both national and international, informed of the Organization's activities and findings in the mission area. UN ومن جملة اﻷنشطة الممولة في إطار هذا البند طباعة ملصقات ومنشورات ومواد إعلامية أخرى، وأفلام، وشرائط فيديو، وبرامج إذاعية لتوعية الجمهور والمنظمات المدنية ووسائط اﻹعلام الوطنية والدولية على حد سواء وإبقائها مطلعة على أنشطة المنظمة ومما تتوصل إليه من نتائج في منطقة البعثة.
    Similarly, respect for the natural environment should be learnt by children at home, in school and within the community, encompass both national and international problems, and actively involve children in local, regional or global environmental projects. UN وبالمثل، ينبغي أن يتعلم الأطفال احترام البيئة الطبيعية في البيت وفي المدرسة وفي المجتمع كما ينبغي أن يشمل هذا التعليم المشاكل الوطنية والدولية على حد سواء وأن يشارك الأطفال مشاركة نشطة في المشاريع البيئية المحلية أو الإقليمية أو العالمية.
    110. It was suggested that corruption should be made punishable in national law and that affected individuals and groups should be able to submit complaints on this issue when needed to both national and international bodies. UN ٠١١- واقتُرح جعل الفساد جريمةً يعاقب عليها في القانون الوطني، مع تمكين اﻷفراد والجماعات المتضررين من تقديم الشكاوى حول هذه القضايا إلى الهيئات الوطنية والدولية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus