"الوطني القائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • existing national
        
    • National Area-Based
        
    The information produced was integrated into existing national centres for data management and the Geographic Information System. UN وأُدمجت المعلومات الناتجة عن ذلك في المركز الوطني القائم لإدارة البيانات وفي نظام المعلومات الجغرافية.
    It would thus retain existing national legislation on abortion. UN ولذلك فإنها تُبقي على التشريع الوطني القائم فيما يتعلق بالإجهاض.
    The powers of the Commission will complement the existing national framework for the protection of human rights. UN وستكمل سلطات اللجنة الإطار الوطني القائم لحماية حقوق الإنسان.
    Any such retroactive amendment would result in inconsistencies with existing national legislation, and could lead to confusion at the bilateral level. UN فأي تعديل كهذا بمفعول رجعي قد ينجم عنه تضارب مع التشريع الوطني القائم وقد يؤدي إلى حال من الارتباك على الصعيد الثنائي.
    :: To support the Government's efforts to stabilize key areas, the United Nations-supported National Area-Based Development Programme continued in 2013, with 22 projects completed in 10 provinces. UN :: في عام 2013، استمر تنفيذ برنامج التنمية الوطني القائم على المناطق الذي تدعمه الأمم المتحدة لمؤازرة جهود الحكومة الرامية إلى تحقيق الاستقرار في المجالات الرئيسية، وأنجز 22 مشروعاً في 10 مقاطعات.
    In those cases, the State under review frequently invoked the existing national framework. UN وفي هذه الحالات، كثيراً ما تستشهد الدولة موضع الاستعراض بالإطار الوطني القائم.
    Such a process would also involve the amendment of existing national legislation. UN وهذه العملية تستلزم أيضاً تعديل التشريع الوطني القائم.
    :: Dissemination of information that runs counter to existing national legislation and moral norms and principles UN :: نشر معلومات تتعارض مع التشريع الوطني القائم والقواعد والمبادئ الأخلاقية؛
    The Slovak Republic is of the view that the existing national legal regime provides all necessary requirements for criminalization of piracy and prosecution of individuals suspected of piracy off the coast of Somalia and imprisonment of convicted pirates. UN وترى جمهورية سلوفاكيا أن النظام القانوني الوطني القائم يوفر كل المتطلبات الضرورية لتجريم القرصنة ومحاكمة المشتبه في ارتكابهم أعمال القرصنة قبالة سواحل الصومال وسجن القراصنة المدانين.
    Its existing national legal framework is in compliance with international standards and adequately protects children from any form of corporal punishment. UN كما أن إطارها القانوني الوطني القائم يمتثل للمعايير الدولية ويحمي الأطفال من أي شكل من أشكال العقوبة البدنية حماية وافية.
    35. Saint Vincent and the Grenadines noted that it had voted against United Nations resolutions calling for a moratorium on the death penalty as such resolutions were inconsistent with existing national legislation. UN 35- ولاحظت سانت فنسنت وجزر غرينادين أنها صوتت ضد قرارات الأمم المتحدة الداعية إلى وقف اختياري للعمل بعقوبة الإعدام، ذلك أن هذه القرارات لا تتفق مع التشريع الوطني القائم.
    The Government will consider such suggestions carefully, taking into account the implications of proposed legislative amendments in the context of the existing national framework for implementing this Convention. UN وسوف تدرس الحكومة أية مقترحات بدقة، آخذة في الاعتبار آثار التعديلات التشريعية المقترحة في سياق الإطار الوطني القائم من أجل تنفيذ هذه الاتفاقية.
    It is to be noted that the rights of migrant workers and their families are comprehensively protected under existing national legislation and the Czech Republic's international commitments. UN وتجدر الإشارة إلى أن حقوق العمال المهاجرين وأفراد أسرهم مكفولة بشكل شامل بموجب التشريع الوطني القائم وبموجب الالتزامات الدولية التي قطعتها الجمهورية التشيكية على نفسها.
    While a National Plan of Action is in place, much more needs to be done to strengthen local capacity to deliver a minimum package of services which are integrated with the existing national continuum of care programme network at the district and commune level. UN وفي حين ثمة خطة عمل وطنية موجودة، إلا أنه لا يزال يتعين القيام بما هو أكثر من ذلك لتعزيز القدرة الوطنية على تقديم الحد الأدنى من الخدمات بالتكامل مع برنامج الرعاية الوطني القائم على الصعيد المحلي.
    45. The Moroccan delegation had stated that most of the provisions of the Convention had been reflected in existing national legislation or in amendments and new legislation. UN ٥٤- وذكر الوفد المغربي أن معظم أحكام الاتفاقية ترد في التشريع الوطني القائم أو في تعديلاته وفي تشريعات جديدة.
    The powers of the Commission are said to be wider than those of the Supreme Court and will complement the existing national framework for the protection of human rights. UN ويُقال إن سلطات اللجنة أوسع نطاقاً من تلك التي تتمتع بها المحكمة العليا وسوف تكمل الاطار الوطني القائم لحماية حقوق اﻹنسان.
    The paper reproduced information on existing national legislation dealing with terrorism, based on which it was concluded that judicial cooperation and extradition mechanisms among the countries of the Rio Group must be strengthened. UN وأوردت الورقة معلومات عن التشريع الوطني القائم الذي يعالج الإرهاب، والذي تم على أساسه الخلوص إلى ضرورة تعزيز التعاون القضائي والآليات المعنية بتسليم المجرمين بين بلدان مجموعة ريو.
    The conceptual framework of the court ensured complementarity and did not derogate from current agreements on judicial cooperation and assistance consistent with the exercise of existing national jurisdiction in the field of criminal law. UN وقال إن اﻹطار المفاهيمي للمحكمة يكفل التكامل ولا ينتقص من الاتفاقات الراهنة المتعلقة بالتعاون والمساعدة في المجال القضائي بما يتفق مع ممارسة الاختصاص الوطني القائم في مجال القانون الجنائي.
    The crisis in Chechnya was of unprecedented proportions, and existing national legislation providing for the declaration of states of emergency did not confer on the federal authorities an adequate means of response. UN فاﻷزمة في شيشنيا اتخذت أبعاداً لا سابق لها والتشريع الوطني القائم الذي ينص على اعلان حالات الطوارئ لا يوفر للسلطات الاتحادية وسيلة ملائمة للرد.
    :: Visibility for outcomes around women's labour market participation and occupational segregation within national planning frameworks, including the existing national Performance Framework. UN :: إيضاح نتائج مشاركة المرأة في سوق العمل والتفرقة التشغيلية داخل أُطر التخطيط الوطني، بما فيها إطار الأداء الوطني القائم.
    Belgium Trust Fund for National Area-Based Development Programme in Afghanistan -- Project Cofinancing UN الصندوق الاستئماني البلجيكي من أجل برنامج التنمية الوطني القائم على المناطق في أفغانستان - التمويل المشترك للمشاريع

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus