"الوظيفة الأساسية" - Traduction Arabe en Anglais

    • core function
        
    • basic function
        
    • primary function
        
    • Principal function
        
    • essential function
        
    • main function
        
    • fundamental function
        
    • the primary
        
    Providing such protection was described as the core function, the central pillar and raison d'être of UNHCR. UN ووصف تقديم مثل هذه الحماية بأنه الوظيفة الأساسية للمفوضية وعمودها الأساسي وسبب وجودها.
    The ultimate goal is to restore the core function of the financial sector to support productive activities in the real economy. UN ويكمن الهدف النهائي في استعادة الوظيفة الأساسية للقطاع المالي، وهي دعم الأنشطة المنتجة في الاقتصاد الحقيقي.
    Well, for one thing, it's tied into the basic function of the matter bridge, so we can't shut it off. Open Subtitles حسناً , لسبب واحد وهو لأن المجال مرتبط إلى الوظيفة الأساسية مِنْ جسر المادة لذلك لا يمكننا إيقافه
    The basic function of the United Nations is to enforce agreed norms as well as to expand the consensus on what constitutes agreed norms. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية للأمم المتحدة في إنفاذ معايير متفق عليها فضلا عن توسيع نطاق توافق الآراء بشأن ما يشكل معايير متفقا عليها.
    In addition, since the entry into force of the Vienna Convention on the Law of Treaties, the primary function of an objection had changed. UN وعلاوة على ذلك فقد تغيرت الوظيفة الأساسية للاعتراض منذ دخلت اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات حيز النفاذ.
    (b) Principal function: Forum for continued policy development and dialogue UN (ب) الوظيفة الأساسية: إتاحة المنتدى لمواصلة تطوير السياسات والتحاور بشأنها
    in this scenario, the State official, in spite of the instructions received from his Government, is deliberately obstructing international criminal proceedings, thus jeopardizing the essential function of the International Tribunal: dispensation of justice. UN ' ' في هذا السيناريو، يعرقل المسؤول الحكومي، على الرغم من تلقيه تعليمات من حكومته، بصورة متعمدة إجراءات جنائية دولية، وبالتالي يعرض للخطر الوظيفة الأساسية للمحكمة الدولية، وهي إقامة العدل.
    8. The judges reiterated that the core function of an independent judiciary is to apply and interpret legal provisions previously approved by the legislator. UN ٨ - وكرّر القضاة أن الوظيفة الأساسية للسلطة القضائية المستقلة هي تطبيق وتفسير الأحكام القانونية التي أقرها المشرّع.
    The core function of the Fund secretariat is to pay and administer pension benefits, not only for the current participants and retirees, but for future generations. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية لأمانة للصندوق في تسديد وإدارة استحقاقات المعاشات التقاعدية، ليس فقط للمشتركين والمتقاعدين الحاليين، ولكن للأجيال المقبلة أيضا.
    Firstly, a core function of an exchange is to provide security to the transactions that take place on its trading platform, which makes it much easier for a buyer in one country to enter into a commercial relation with a previously unknown seller in another country. UN أولاً، تتمثل الوظيفة الأساسية لبورصة في توفير الأمان للصفقات التي تجري على منبرها التجاري، مما يسهل بشكل أكبر على المشتري في بلد ما الدخول في علاقة تجارية مع بائع لا يعرفه من قبل في بلد آخر.
    Peacekeeping was the Organization's core function, yet outdated ideological attitudes had prevented the adequate institutionalization of the management and funding of that critical activity. UN فمجال حفظ السلام هو الوظيفة الأساسية التي تضطلع بها المنظمة، لكن المواقف العقائدية التي عفا عليها الزمن حالت دون وضع التنظيم الإداري لذلك النشاط الحاسم وتمويله في الإطار المؤسسي اللازم.
    The basic function of the Commission for Protection against Discrimination is acting on complaints and adopting decisions and recommendations for specific cases of discrimination. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية للجنة الحماية من التمييز في دراسة الشكاوى واعتماد القرارات والتوصيات بشأن حالات محددة من التمييز.
    The basic function of the fellowship programme is to educate and train personnel in subject areas for which the facilities, technology and teaching expertise are not available in their home countries. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية لبرنامج الزمالات في تعليم وتدريب الموظفين في المجالات التي لا تتوافر فيها التسهيلات والتكنولوجيا وخبرات التدريس في أوطانهم.
    The basic function of the new Unit would be to provide some policy coordination within the Department of Political Affairs, in order to provide some cohesion between the various geographical units on which the Department's structure was currently based. UN وستتمثل الوظيفة الأساسية للوحدة الجديدة في القيام بتنسيق السياسات داخل إدارة الشؤون السياسية، وذلك حتى يتسنى تحقيق شيء من الاتساق بين الوحدات الجغرافية المختلفة التي يقوم عليها حاليا هيكل الإدارة.
    The first of these is to ensure a sufficiently high degree of reliability of the weapon's primary function. UN وتتمثل الطريقة الأولى في ضمان أن تكون الوظيفة الأساسية للسلاح موثوقة بدرجة عالية بما فيه الكفاية.
    The primary function of this Office is to facilitate information-sharing and communication related to the operations of the Office of the Director, as well as facilitate joint African Union-United Nations problem-solving regarding AMISOM. UN وتتمثل الوظيفة الأساسية لهذا المكتب في تيسير تبادل المعلومات والاتصال فيما يتعلق بعمليات مكتب المدير، وتيسير تسوية المشاكل باشتراك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة فيما يتعلق بالبعثة.
    One reason for this is the fact that social policies are the primary function of the State, and it is mostly public expenditure that finances the provision of basic services in any country. UN ومن بين الأسباب التي أدت إلى حدوث هذا أن السياسات الاجتماعية هي الوظيفة الأساسية للدولة، وأن الإنفاق العام هو الذي يموِّل في الغالب تقديم الخدمات الأساسية في أي بلد.
    (c) Principal function: Cooperation and policy and programme coordination UN (ج) الوظيفة الأساسية: التعاون وتنسيق السياسات والبرامج
    The Advisory Committee recognizes the need for this essential function, but recommends that the functions be funded from extrabudgetary resources, in view of their direct relationship to the support of technical cooperation and the sizeable increase projected in extrabudgetary requirements for 2004-2005, as mentioned in paragraph 6 above; UN وتقر اللجنة الاستشارية بالحاجة إلى هذه الوظيفة الأساسية. بيد أنها توصي بأن تمول المهام المعنية من الموارد الخارجة عن الميزانية، نظرا لعلاقتها المباشرة بدعم التعاون التقني والزيادة الكبيرة المتوقعة في الاحتياجات الخارجة عن الميزانية للفترة 2004-2005 كما هو مذكور في الفقرة 6 أعلاه؛
    In the long run, however, it is to be hoped that the main function of the International Criminal Court will be that of crime prevention. UN بيد أن مما نأمل فيه أن تصبح الوظيفة اﻷساسية للمحكمة الجنائية الدولية منع ارتكاب الجرائم.
    (5) In order to highlight the fundamental function of objections, guideline 4.3, which begins the section of the Guide to Practice on the effect of an objection to a valid reservation, sets out the principle whereby an objection prevents the reservation from producing the effects intended by its author. UN 5) ولتسليط الضوء على هذه الوظيفة الأساسية التي يؤديها الاعتراض، فإن المبدأ التوجيهي 4-3، الذي يرد في دليل الممارسة في مستهل الجزء المخصص لمسألة آثار الاعتراض على تحفظ صحيح، يطرح مبدأ أن الاعتراض يمنع التحفظ من أن يحقق الآثار التي يتوخاها صاحبه().

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus