"الوعود المقطوعة" - Traduction Arabe en Anglais

    • promises made
        
    • the promises
        
    Despite promises made during the signing of the Accord, incessant migratory flows were overwhelming the Kanak and making their goal of independence impossible. UN على الرغم من الوعود المقطوعة خلال التوقيع على الاتفاق، كانت تدفقات المهاجرين غير المنقطعة تغمر الكاناك وتجعل هدفهم للاستقلال غير ممكن.
    Despite promises made in many forums, there was still no open, just and equitable multilateral trading system. UN ورغم الوعود المقطوعة في كثير من المنتديات، لا يوجد بعد نظام تجاري متعدد الأطراف مفتوح وعادل ومنصف.
    Despite the promises made, ODA continues to decrease and remains significantly below 0.7 per cent. UN وبالرغم من الوعود المقطوعة فالمساعدة الإنمائية الرسمية آخذة في التناقص وما زالت دون نسبة 0.7 في المائة إلى حد كبير.
    However, as can be observed, the progress has been rather slow and uneven, and in most cases falls far short of the promises made. UN ولكن، كما نلاحظ، كان التقدم بطيئا ومتفاوتا، وفي معظم الحالات لم يرق إلى مستوى الوعود المقطوعة.
    There was a significant disparity between promises made on a unilateral basis and their effective implementation. UN فهناك تباين بين الوعود المقطوعة على أساس أحادي وبين تنفيذها بشكل فعالا.
    There was a significant disparity between promises made on a unilateral basis and their effective implementation. UN فهناك تباين بين الوعود المقطوعة على أساس أحادي وبين تنفيذها بشكل فعالا.
    It will better enable the UN and governments to deliver on promises made to advance gender equality and women's human rights at the global and country levels. UN وسيسمح للأمم المتحدة والحكومات بإنجاز الوعود المقطوعة فيما يتعلق بالنهوض بالمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة على الصعيدين العالمي والقطري بصورة أفضل.
    This year marks the first year the promises made in the Declaration of Commitments on HIV/AIDS are due. UN وهذا العام هو أول عام يتعين فيه تنفيذ الوعود المقطوعة في إعلان الالتزام بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز.
    However, when one looks at the resource requirement of the millennium goals and the time frame for implementation, the promises made are far below target. UN بيد أنه، حينما ينظر المرء في الموارد المطلوبة لتحقيق أهداف الألفية، والإطار الزمني للتنفيذ، يجد أن الوعود المقطوعة أقل بكثير من الهدف المحدد.
    The cessation of nuclear testing has been presented as an alternative to the NPT. Despite the many promises made prior to the extension of the NPT that Israel would ultimately accede to it, this has yet to happen. UN واليــوم تطــرح قضيــة وقف التجارب النووية، وتظهر كأنها بديل عن الاتفاقيــة، وذلك بالرغــم من الوعود المقطوعة قبل تمديدها، حينذاك حول حتميــة انتساب إسرائيل إليها لاحقا، اﻷمر الذي لم يحصل.
    The United Nations is the ideal place to build such a world, provided that all peoples and all leaders have the necessary political will and transform into reality all the promises made. UN واﻷمم المتحدة هي المكان المثالي لبناء هذا العالم، شريطة أن تتوفر لدى جميع الشعوب وجميع الزعماء اﻹرادة السياسية الضرورية فيحولون جميع الوعود المقطوعة إلى حقيقة واقعة.
    It was felt that the implementation of commitments made during the Decade had fallen short of expectations and there was evidence of an inverse correlation between promises made at Copenhagen and the results achieved thus far. UN وكان هناك شعور بأن تنفيذ الالتزامات المقطوعة خلال العقد لم يرق إلى مستوى التوقعات، وكانت هناك أدلة على وجود ارتباط عكسي بين الوعود المقطوعة في كوبنهاغن والنتائج المحققة حتى الآن.
    2. Engage in action that draws the attention of governments to the promises made for girls' human rights and demand government accountability and evaluation. UN 2 - الاضطلاع بإجراءات لتوجيه انتباه الحكومات إلى الوعود المقطوعة في مجال حقوق الإنسان للفتيات، والمطالبة بمساءلة الحكومات وتقييم أدائها.
    On promises made And love without end Open Subtitles على الوعود المقطوعة " ... والحباللانهائي"
    52. The lack of progress on promises made in Copenhagen at the fifteenth session of the Conference of the Parties to the United Nations Framework Convention on Climate Change was undermining the level of trust required for a substantive and constructive dialogue on climate change. UN 52 - ومضت قائلة إن عدم إحراز تقدم في الوعود المقطوعة في كوبنهاغن في الدورة الخامسة عشرة لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يقوض مستوى الثقة المطلوبة لإجراء حوار موضوعي وبنَّاء بشأن تغير المناخ.
    The international community has recognized this critical role of finance for development, as reflected in the promises made to scale up ODA and meet existing commitments in the Millennium Declaration, the Monterrey Consensus, the 2005 World Summit Outcome, the G8 Gleneagles Summit, and the Doha Declaration on Financing for Development. UN وقد اعترف المجتمع الدولي بهذا الدور الحاسم الذي يؤديه التمويل من أجل التنمية، ويتجلى ذلك في الوعود المقطوعة لرفع نسبة المساعدة الإنمائية الرسمية والوفاء بالالتزامات المقطوعة الواردة في إعلان الألفية، وتوافق آراء مونتيري، والوثيقة الختامية لمؤتمر القمة العالمي لعام 2005، ومؤتمر قمة غلين إيغلز لمجموعة البلدان الثمانية، وإعلان الدوحة بشأن تمويل التنمية.
    One of the factors that have opened the way for revisiting this issue was the realization during the past decade that the promises of the Washington Consensus, which excluded any role for industrial policy, were not fulfilled. UN ومن العوامل التي ساهمت في تناول هذه المسألة مجدداً الوصول خلال العقد الماضي إلى قناعة مفادها أن الوعود المقطوعة في توافق آراء واشنطن، الذي لم يمنح هذه السياسات أي دور، ظلت حبراً على ورق.
    The fifty-seventh session of the Commission on the Status of Women offers a unique opportunity for Member States to review progress on all of the promises that have been made to combat human trafficking for commercial sexual exploitation. UN إن الدورة السابعة والخمسين للجنة وضع المرأة توفر للدول الأعضاء فرصة فريدة لمراجعة التقدم في الوفاء بجميع الوعود المقطوعة بمكافحة الاتجار بالبشر من أجل الاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus