This demonstrates the growing legal awareness of women. | UN | وهذا يدل على تنامي الوعي القانوني لدى المرأة. |
To enhance the legal awareness of families, women, children and young people concerning their personal rights; | UN | :: تعزيز الوعي القانوني لدى الأسر والنساء والأطفال والشباب فيما يتعلق بحقوقهم الشخصية؛ |
:: The Ministry of Justice began work on a national policy to guide the promotion of public legal awareness. | UN | :: شرعت وزارة العدل في العمل على وضع سياسة وطنية عامة للاسترشاد بها في تعزيز الوعي القانوني لدى الجمهور. |
In order to overcome the situation, it is necessary to intensify education on law, therefore raising legal awareness of the people, including women. | UN | وللتغلب على هذا الوضع، من الضروري تكثيف التعليم المتعلق بالقانون، ومن ثم زيادة الوعي القانوني لدى الشعب، بما في ذلك المرأة. |
In many instances, general human rights and legal literacy campaigns also covered women's human rights, using the press, television, radio and information leaflets. | UN | وفي حالات عديدة، فإن حملات معنية بحقوق الإنسان عموما وبنشر الوعي القانوني شملت أيضا حقوق الإنسان للمرأة، حيث استخدمت الصحافة، والتلفزيون، والإذاعة، والنشرات الإعلامية. |
The objective was to raise the legal awareness of the public in the area of the implementation of the principle of equal treatment and to combat discrimination. | UN | وكان الهدف هو إذكاء الوعي القانوني لدى الجمهور في مجال تنفيذ مبدأ المساواة في المعاملة ومكافحة التمييز. |
The increase in the number of cases of crime reported is due to the fact that increasing legal awareness has enabled people to access the redressal system. | UN | وتعزى الزيادة في عدد قضايا الجرائم المُبلغ عنها إلى زيادة الوعي القانوني التي مكَّنت الناس من الوصول إلى نظام الانتصاف. |
:: Establishment of the cultural directorate for the promotion of legal awareness among the public | UN | :: إنشاء المديرية الثقافية لنشر الوعي القانوني لدى الجمهور؛ |
These serve as an outreach mechanism for legal awareness and dissemination among children. | UN | وتُعد هذه المدارس آلية لنشر الوعي القانوني بين الأطفال. |
They also cooperated on increasing legal awareness of domestic violence and strengthening communications between religious communities and public authorities. | UN | وتعاونا كذلك على زيادة الوعي القانوني بالعنف المنزلي، وتعزيز الاتصالات بين المجتمعات الدينية والسلطات العامة. |
Their legal awareness can be assessed by the fact that there is also an increase in the number of complaints on the non-compliance with their rights. | UN | ويمكن قياس مستوى الوعي القانوني للروما بالاستناد إلى زيادة عدد الشكاوى المتعلقة بعدم احترام حقوقهم. |
The public's lack of legal awareness concerning the importance of birth certificates; | UN | قلة الوعي القانوني لدى الأهالي بأهمية شهادة الميلاد؛ |
Specific aims are to cultivate respect for the human being, ensure enforcement of legislation that defines the principle of non-discrimination and equal treatment, and improve legal awareness. | UN | والأهداف المنشودة على وجه التحديد هي غرس قيمة احترام الإنسان، وضمان إنفاذ التشريع الذي يحدد مبدأ عدم التمييز والمساواة في المعاملة، وزيادة الوعي القانوني. |
Older children are mainly trained in legal awareness. | UN | ويدرّب الأطفال الأكبر سناً بشكل رئيسي على الوعي القانوني. |
Egyptian Association for Dissemination and Development of legal awareness | UN | الجمعية المصرية لنشر وتنمية الوعي القانوني |
Egyptian Association for Dissemination and Development of legal awareness | UN | الجمعية المصرية لنشر وتنمية الوعي القانوني |
Egyptian Association for Dissemination and Development of legal awareness | UN | الجمعية المصرية لنشر وتنمية الوعي القانوني |
The Family Court had helped women to exact justice, and special projects were operating under the Ministry of Women's Affairs to create legal awareness and provide legal aid. | UN | وثمة مشاريع خاصة تشرف على ادارتها وزارة شؤون المرأة، والغرض منها تنمية الوعي القانوني وتقديم المعونة القانونية. |
:: improvement of awareness, advice and increase of legal awareness in the field of discrimination; | UN | إذكاء الوعي وتقديم المشورة وتعزيز الوعي القانوني في مجال التمييز؛ |
The Committee is also concerned about the particularly low level of legal literacy among women, the lack of dissemination of relevant laws in the local languages, the lack of dissemination of information targeting women about their rights under the Convention and, consequently, their limited capacity to claim such rights. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق أيضا إزاء تدني مستوى الوعي القانوني بشكل خاص في أوساط النساء، وعدم نشر القوانين ذات الصلة باللغات المحلية، وعدم نشر المعلومات الموجهة للمرأة بشأن حقوقها بموجب الاتفاقية، مما جعل قدرة المرأة على المطالبة بهذه الحقوق محدودة. |
He agreed with the Chairman of the Commission on the need for closer and more effective cooperation between the Commission and the Sixth Committee, so that results better reflected the legal conscience of the international community, and on the means suggested by the Chairman of the Commission for improving that cooperation. | UN | وأنه يتفق مع رئيس اللجنة في الحاجة إلى مزيد من التعاون الوثيق والفعال بين لجنة القانون الدولي واللجنة السادسة حتى تعكس النتائج بشكل أفضل الوعي القانوني للمجتمع الدولي كما أنه يقر السبل التي اقترحها رئيس اللجنة لتحسين أوجه ذلك التعاون. |
The Authority focused on the increase of legal consciousness and on the provision of information in 2009, too. | UN | وركزت الهيئة أيضاً في عام ٢٠٠٩ على إذكاء الوعي القانوني وإتاحة المعلومات. |