"الوعي بالمشاكل" - Traduction Arabe en Anglais

    • awareness of the problems
        
    • awareness of problems
        
    • awareness about the problems
        
    By raising awareness of the problems, and translating this into an agreed Programme of Action, a forward-looking approach has been adopted. UN وبإذكاء الوعي بالمشاكل وترجمة ذلك إلى برنامج عمل متفق عليه، تم اعتماد نهج تطلعي.
    Campaigns were also undertaken to raise awareness of the problems they faced and the Standard Rules had been widely circulated. UN وقد اضطلع أيضا بحملات لزيادة الوعي بالمشاكل التي يواجهونها، كما جرى تعميم القواعد الموحدة على نطاق واسع.
    The inclusion of the new item would heighten awareness of the problems being faced by the countries affected. UN وإدراج البند الجديد من شأنه أن يزيد الوعي بالمشاكل التى تجابه البلدان المتضررة.
    Another State also suggested that military manuals are drafted accordingly so as to raise the awareness of problems accompanied by ERW. UN كما قالت دولة أخرى إن الأدلة العسكرية تصاغ على نحو يذكي الوعي بالمشاكل المقترنة بالمتفجرات من مخلفات الحرب.
    Increased access to communications media, particularly radio, television and film, raise awareness of problems and opportunities and lead people everywhere to demand more accountability, more representation and more participation in governance - more control over their future and more say in the decisions that affect their lives. UN فزيادة إمكانيات الوصول إلى وسائط الاتصالات، ولا سيما اﻹذاعة والتلفزيون واﻷفلام، تزيد الوعي بالمشاكل والفرص وتدفع اﻷفراد في كل مكان إلى المطالبة بزيادة المساءلة وزيادة التمثيل وزيادة المشاركة في الحكم. أي زيادة السيطرة على مستقبلهم وزيادة اﻹسهام في القرارات التي تؤثر على حياتهم.
    (b) To continue and to reinforce the relevant activities of the United Nations Environment Programme in collaboration with member States and other relevant international, regional and national actors, to raise awareness about the problems and the risks associated with the supply and transit of and demand for illegal wildlife products; UN (ب) أن يواصل تعزيز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذات الصلة، بالتعاون مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية المعنية الأخرى، لزيادة الوعي بالمشاكل والمخاطر المرتبطة بإمدادات منتجات الحياة البرية غير المشروعة وتنقلها والطلب عليها؛
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    Some speakers indicated that there remained a lack of awareness of the problems associated with mercury emissions and of the possible solutions that were available. UN 38 - أشار بعض المتحدثين إلى قِلة الوعي بالمشاكل المرتبطة بانبعاثات الزئبق والحلول الممكنة المتاحة.
    In that regard, we are of the view that the idea put forward in the final document concerning the need to promote greater awareness of the problems impeding the implementation of the principle " extradite or prosecute " merits greater consideration. UN وفي ذلك الصدد، نحن نرى أن الفكرة التي طُرحت في الوثيقة الختامية المتعلقة بضرورة التشجيع على قدر أكبر من الوعي بالمشاكل التي تعيق تنفيذ مبدأ " تسليم المجرم أو محاكمته " هي فكرة تستحق مزيدا من النظر.
    These and other related activities will aim to increase awareness of the problems and obstacles faced by girls and the actions needed to eliminate discrimination against them. UN وترمي هذه الأنشطة وغيرها من الأنشطة ذات الصلة إلى زيادة الوعي بالمشاكل والعوائق التي تواجهها البنات والإجراءات اللازمة للقضاء على التمييز ضدهن.
    He wondered what story the statistics told, and gave the example of the government responses to the question of the incidence of racist—based hostilities which, he held, spoke of a growing awareness of the problems faced by migrants. UN وتساءل عن مغزى اﻹحصاءات المقدمة وقدﱠم، كمثال على ذلك، رد إحدى الحكومات على مسألة انتشار مشاعر العداء القائمة على العنصرية والذي يدل على تزايد الوعي بالمشاكل التي يواجهها المهاجرون.
    Even if ultimately the Commission would find that preparing such recommendations was not feasible, the study would in itself be a useful product that would raise awareness of the problems and foster a change of attitudes and practices. UN وحتى وإن وجدت اللجنة في نهاية المطاف أن إعداد تلك التوصيات غير ممكن عمليا، فان الدراسة ستمثل بحد ذاتها نتاجا يثير الوعي بالمشاكل ويعزز اجراء تغيير في المواقف والممارسات.
    The Government had organized a number of round tables, conferences and seminars to raise awareness of the problems relating to extremism, and the media played an important role in that regard. UN وقامت الحكومة بتنظيم عدد من الموائد المستديرة والمؤتمرات والحلقات الدراسية لغرس الوعي بالمشاكل ذات الصلة بالتطرف، واضطلعت وسائل الإعلام بدور هام في هذا الصدد.
    58. awareness of the problems encountered by minorities has grown in the 1990s and discrimination against minority groups has declined. UN ٨٥ - ازداد في التسعينات الوعي بالمشاكل التي تواجهها اﻷقليات، وانخفض التمييز ضد فئات اﻷقلية.
    In addition, Polish customs officers participated in various training sessions and workshops aimed at raising awareness of the problems posed by trafficking in wildlife. UN وبالإضافة إلى ذلك، شارك موظفو الجمارك البولنديون في دورات تدريبية وحلقات عمل شتى ترمي إلى رفع مستوى الوعي بالمشاكل الناشئة عن الاتجار بالأحياء البرية.
    The final document of the 2001 Conference should be motivated by a desire to (i) raise awareness of the problems in hand, (ii) mobilize both the political will throughout the international community to act and the necessary resources and (iii) draw a road map for future coordinated and comprehensive action. UN ينبغي أن تنطلق الوثيقة الختامية لمؤتمر عام 2001 من دافع الرغبة في `1 ' زيادة الوعي بالمشاكل الموجودة؛ `2 ' تعبئة الإرادة السياسية في جميع أجزاء المجتمع الدولي والموارد اللازمة للعمل؛ `3 ' وضع خطة مفصلة للإجراءات المنسقة والشاملة مستقبلا.
    29. Efforts of UNAMSIL in this regard have increased awareness of the problems and encouraged the police to treat such cases as serious crimes. UN 29 - وزادت جهود بعثة الأمم المتحدة في سيراليون في هذا الصدد الوعي بالمشاكل وشجعت الشرطة على معالجة تلك الحالات بوصفها جرائم خطيرة.
    Pact initiatives spur non-governmental organizations to become more visionary and strategic in addressing common issues, recognizing effective coalitions not only promote awareness of problems but also advance sound plans for problem resolution. UN والوكالات الخاصة المتضامنة تحفز المنظمات غير الحكومية، عن طريق ما تقدمه من مبادرات، كي تتحلى بالنظرة الاستشرافية والاستراتيجية في التصدي للقضايا المشتركة، والاعتراف بأن الائتلافات الفعالة لا تعزز الوعي بالمشاكل فحسب بل تقدم أيضا خططا سليمة لحل المشاكل.
    An initiative will be taken in order to promote firstly a dialogue with EU industry with a view to raising the level of awareness of problems related to the WMD and secondly, a dialogue between EU and US industry, in particular in the biological sector. UN وسيقوم الاتحاد بمبادرة تشجع أولاً الحوار مع قطاع الصناعة في الاتحاد الأوروبي بغية رفع مستوى الوعي بالمشاكل المتصلة بأسلحة التدمير الشامل وثانياً الحوار بين قطاعات الصناعة في الاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة، وبخاصة في الميدان البيولوجي.
    (b) Spur non-governmental organizations to become more visionary and strategic in addressing common issues, and recognizing that effective coalitions not only promote awareness of problems but also advance sound plans for problem resolution; UN )ب( حفز المنظمات غير الحكومية على أن تتحلى بالنظرة الاستشرافية والاستراتيجية في التصدي للقضايا المشتركة والاعتراف بأن الائتلافات الفعالة لا تعزز الوعي بالمشاكل فحسب بل تقدم أيضا خططا سليمة لحل المشاكل؛
    (b) To continue and to reinforce the relevant activities of the United Nations Environment Programme in collaboration with member States and other relevant international, regional and national actors, to raise awareness about the problems and the risks associated with the supply and transit of and demand for illegal wildlife products; UN (ب) أن يواصل تعزيز أنشطة برنامج الأمم المتحدة للبيئة ذات الصلة، بالتعاون مع الدول الأعضاء والجهات الفاعلة الدولية والإقليمية والوطنية المعنية الأخرى، لزيادة الوعي بالمشاكل والمخاطر المرتبطة بإمدادات منتجات الحياة البرية غير المشروعة وتنقلها والطلب عليها؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus