"الوعي بشأن" - Traduction Arabe en Anglais

    • awareness about
        
    • awareness on
        
    • awareness of
        
    • awareness regarding
        
    • awareness-raising on
        
    • awareness concerning
        
    • awareness for
        
    • consciousness about
        
    • awareness with regard
        
    • awareness raising on
        
    • awareness-raising about
        
    • the awareness
        
    In the meantime, renewed efforts are being made to raise greater awareness about indigenous issues within FAO. UN وفي غضون ذلك، تُبذل جهود متجددة لرفع درجة الوعي بشأن مسائل الشعوب الأصلية داخل المنظمة.
    My Government has also recently started raising awareness about autism and developmental disorders in children. UN كما بدأت حكومتي مؤخرا بنشر الوعي بشأن مرض التوحد واضطرابات النمو لدى الأطفال.
    It has also enabled the Court to raise awareness about its work and familiarize people with the Court. UN كما أنه مكَّن المحكمة من رفع مستوى الوعي بشأن عملها وتعريفها إلى الناس.
    The Commission is implementing a public education campaign to overcome a lack of awareness on rights issues. UN وتقوم اللجنة بتنفيذ حملة للتثقيف العام بغية التغلب على الافتقار إلى الوعي بشأن مسائل الحقوق.
    We appreciate the IAEA's delivery of programmes and training activities to raise awareness on issues relating to the transport of dangerous goods. UN ونحن نقدِّر تقديم الوكالة برامج وأنشطة تدريبية لرفع مستوى الوعي بشأن المسائل المتعلقة بنقل المواد الخطيرة.
    awareness of citizens on the advantages of using efficient lighting technologies is raised in West Africa, South Asia and South-East Asia. UN إذكاء الوعي بشأن ميزات استخدام تكنولوجيات إنارة ذات كفاءة لدى المواطنين في غرب إفريقيا وجنوب آسيا وجنوب شرق آسيا.
    It had also helped to create more awareness about human rights. UN وساعد أيضاً على زيادة إذكاء الوعي بشأن حقوق الإنسان.
    Spain invited Portugal to continue raising awareness about all forms of domestic violence against women and children. UN ودعت البرتغال إلى مواصلة زيادة الوعي بشأن جميع أشكال العنف المنزلي ضد النساء والأطفال.
    Some countries have promoted the nutritional well-being of mothers, and enhanced awareness about the health benefits of breastfeeding. UN وشجعت بعض الدول الرفاه التغذوي للأمهات، وعززت الوعي بشأن الفوائد الصحية للرضاعة الطبيعية.
    Steps have been taken to increase awareness about mother-to-child transmission, especially among pregnant women. UN واتخذت الخطوات لزيادة الوعي بشأن انتقال المرض من الأم إلى طفلها، وخصوصا بين النساء الحوامل.
    The objectives of the Forum were to raise awareness about human trafficking, forge new partnerships and facilitate cooperation. UN وكانت أهداف المنتدى إذكاء الوعي بشأن الاتجار بالبشر وإقامة شراكات جديدة وتيسير التعاون.
    There was also a need to provide information to interested organizations and urge them to join efforts to raise awareness about the Convention. UN كما يلزم توفير المعلومات للمنظمات المهتمة وحثها على مؤازرة الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن الاتفاقية.
    The National Organization for Human Rights was working to increase awareness about such matters. UN وتعمل المنظمة الوطنية لحقوق الإنسان من أجل زيادة الوعي بشأن تلك المسائل.
    Some police stations have posters that build awareness on domestic violence prevention. UN وتوجد في بعض مراكز الشرطة لافتات تهدف إلى زيادة الوعي بشأن منع العنف الأسري.
    Outreach and information sharing through blog sites can contribute to raise awareness on biosecurity issues. UN بإمكان الدعوة وتبادل المعلومات عن طريق سجلات شبكية أن يسهما في إذكاء الوعي بشأن قضايا الأمن البيولوجي.
    She would like to know if efforts to raise awareness on sex tourism among the target audiences had been effective. UN وهل كانت الجهود المبذولة لزيادة الوعي بشأن السياحة الجنسية ذات تأثير فعلي لدى الجماهير المستهدفة.
    Raising awareness of emerging threats at an early stage is critical, as the gears of international diplomacy turn slowly. UN ورفع الوعي بشأن التهديدات المستجدة في مرحلة مبكرة هو أمر حساس، بالنظر إلى أن آلية الدبلوماسية الدولية بطيئة الحركة.
    First, the UN International Year focused on increasing awareness of microfinance and the conditions in which it can develop. UN فقد ركّزت سنة الأمم المتحدة الدولية أولاً على إذكاء الوعي بشأن التمويل البالغ الصغر والظروف التي تمكّنه من التطور.
    Taking into account the success of the 2006 International Year of Deserts and Desertification in raising awareness of desertification, land degradation and drought, UN وإذ تضع في اعتبارها نجاح السنة الدولية للصحارى والتصحر 2006 في إذكاء الوعي بشأن التصحر وتدهور الأراضي والجفاف،
    The Centre additionally contributed to raising awareness regarding the benefits to Member States of implementing non-proliferation instruments. UN وبالإضافة إلى ذلك أسهم المركز في إذكاء الوعي بشأن الفوائد التي تعود على الدول الأعضاء من تنفيذ صكوك عدم الانتشار.
    3. Education, information and awareness-raising on persistent organic pollutants; UN التثقيف، والإعلام وإزكاء الوعي بشأن الملوثات العضوية الثابتة؛
    It was stressed that there was a need for more publicity and activities to raise awareness concerning the Protocol, particularly its key objective to combat the smuggling of migrants by organized criminal groups. UN وجرى التشديد على الحاجة إلى مزيد من جهود الإعلان والأنشطة الرامية إلى إذكاء الوعي بشأن البروتوكول، ولا سيما هدفه الأساسي المنشود في مكافحة تهريب المهاجرين على يد الجماعات الإجرامية المنظمة.
    One State not party is undertaking steps aimed at increasing awareness for services available. UN وتعمل دولةٌ واحدة من الدول غير الأطراف() على اتخاذ خطوات ترمي إلى زيادة الوعي بشأن الخدمات المتاحة.
    Since then, it has been working to spread knowledge and raise consciousness about human rights through education and information. UN وكانت تعمل منذ ذلك الوقت لنشر المعارف وزيادة الوعي بشأن حقوق الإنسان عن طريق التثقيف والإعلام.
    Speakers highlighted the need for raising awareness with regard to technical assistance and ways to access it. UN 76- وأبرز المتكلِّمون أهمية إذكاء الوعي بشأن المساعدة التقنية وطرائق الحصول عليها.
    NGOs headed by women pioneered awareness raising on democratic values and practices. UN وقامت منظمات غير حكومية ترأسها سيدات بدور ريادي لزيادة الوعي بشأن القيم والممارسات الديمقراطية.
    The Committee further recommends that the State party ensure enhanced education and awareness-raising about gender equality for the general public. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف أيضاً بضمان تعزيز التعليم وبث الوعي بشأن المساواة بين الجنسين، في صفوف عامة الجمهور.
    For example, the Office has been successful in raising the awareness of the link between peace and development in Africa and encouraging wider support of NEPAD through the global community as indicated by the very high number of recommendations of the Secretary-General's 2005 consolidated report on NEPAD, which was supported by member States in GA resolutions. UN فعلى سبيل المثال، نجح المكتب في زيادة الوعي بشأن الصلة بين السلام والتنمية في أفريقيا، وفي استقطاب المزيد من دعم المجتمع العالمي لنيباد، كما يتضح من العدد الكبير للغاية من التوصيات الواردة في التقرير الموحد للأمين العام لعام 2005 عن نيباد، الذي وجد الدعم من الدول الأعضاء في قرارات الجمعية العامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus