"الوعي بين النساء" - Traduction Arabe en Anglais

    • awareness among women
        
    Capacity-building through training and education was critical. There was also a need to raise awareness among women of regional and international programmes of action. UN وأضاف أن بناء القدرات من خلال التدريب والتعليم مسألة حاسمة، وأن هناك حاجة إلى زيادة الوعي بين النساء ببرامج العمل اﻹقليمية والدولية.
    The Ministry for Women's and Children's Affairs was engaged in raising awareness among women, girls and youth in general of the risks of spreading the pandemic. UN وتشترك وزارة شؤون المرأة والطفل في إذكاء الوعي بين النساء والفتيات والشباب عامة بمخاطر انتشار الوباء.
    (iii) Raise awareness among women about the legal provisions on sexual violence and encourage them to file complaints rather than to opt for mediation; UN ' 3` رفع مستوى الوعي بين النساء بشأن الأحكام القانونية المتعلقة بالعنف الجنسي وتشجيعهن على تقديم الشكاوى بدلاً من اللجوء إلى الوساطة؛
    He referred to government campaigns to raise awareness among women. UN كما أشار الى الحملات الحكومية الرامية الى رفع مستوى الوعي بين النساء.
    Within each of the sports federation, there is a three-women committee that is charged with the task of following women's participation in their respective field of sport and creating awareness among women. UN وفي كل اتحاد رياضي توجد لجنة من ثلاث نساء مكلّفة بمهمة متابعة مشاركة المرأة في ميدان الرياضة المعني وإثارة الوعي بين النساء.
    Please also provide information on the gender composition of the Committee, as well as measures taken to raise awareness among women about the existence of the mechanism. UN يرجى أيضا تقديم معلومات عن التكوين الجنساني للجنة، فضلا عن التدابير المتخذة لرفع مستوى الوعي بين النساء حول وجود الآلية.
    Enhancing the capacity of service providers will ensure the availability of survivor-focused services of high quality, as well as increased awareness among women and girls about the available services. UN وسيكفل تحسين قدرة مقدمي الخدمات توافر خدمات جيدة تركز على الناجيات، وكذلك زيادة الوعي بين النساء والفتيات عن الخدمات المتاحة.
    That situation was partly attributable to a lack of awareness among women of their rights and was being addressed, inter alia, through the introduction of awareness-raising campaigns. UN وتعزى هذه الحالة جزئيا إلى الافتقار إلى الوعي بين النساء بحقوقهن ويجري التصدي لهذه الحالة بطرق منها إطلاق حملات تعميق الوعي.
    The Committee is encouraged, however, by the heightened awareness among women indicated by the high percentage of women who reported incidents to the police. UN على أن اللجنة ترى أنه مما يبعث على الأمل ما تحقق من زيادة الوعي بين النساء كما يتبين من ارتفاع نسبة النساء اللاتي أبلغن الشرطة بوقوع حوادث عنف.
    The Committee is encouraged, however, by the heightened awareness among women indicated by the high percentage of women who reported incidents to the police. UN على أن اللجنة ترى أنه مما يبعث على الأمل ما تحقق من زيادة الوعي بين النساء كما يتبين من ارتفاع نسبة النساء اللاتي أبلغن الشرطة بوقوع حوادث عنف.
    The objective is to increase awareness among women and the general public about the risks of trafficking and to upgrade the assistance provided to adult women victims of human trafficking in Costa Rica. UN ويتمثل الهدف في إذكاء الوعي بين النساء والجمهور عامةً بمخاطر الاتجار، والارتقاء بالمساعدة المقدمة إلى ضحايا الاتجار في البشر من النساء البالغات في كوستاريكا.
    The Israeli Government, through the Authority for the Advancement of the Status of Women, has invested great efforts in enhancing the awareness among women for their own careers and self-fulfillment. UN وقد بذلت الحكومة الإسرائيلية، عن طريق هيئة النهوض بوضع المرأة، جهوداً ضخمة في تعميق الوعي بين النساء بشأن مستقبل حياتهن الوظيفية وتحقيق الذات.
    Reports of such offences had risen because of increasing awareness among women that domestic violence was a crime, making them more willing to file complaints. UN وارتفع عدد التقارير عن هذه الجرائم بسبب زيادة الوعي بين النساء بأن العنف المنزلي جريمة، مما جعلهن أكثر استعدادا لتقديم شكاوى في هذا الشأن.
    Moreover, a major obstacle to implementation of the principles of gender equality is the low level of awareness among women themselves about their rights and the continuing influence of existing cultural stereotypes in which the woman is principally seen as the upholder of family values. UN وعلاوة على ذلك، فإن هناك عقبة رئيسية تحول دون تنفيذ مبادئ المساواة بين الجنسين وهي انخفاض مستوى الوعي بين النساء أنفسهن فيما يتعلق بحقوقهن واستمرار تأثير الأنماط الثقافية الجامدة التي تعتبر المهمة الرئيسية للمرأة هي الحفاظ على قيم الأسرة.
    (b) Increase its efforts to raise awareness among women about the importance of undergoing regular mammography tests. UN (ب) تعزيز جهودها الرامية إلى إذكاء الوعي بين النساء بشأن أهمية الخضوع لفحص الثدي بانتظام عن طريق التصوير بالأشعة.
    (a) Continue raising awareness among women about their rights under the Convention and on the procedures under the Optional Protocol to the Convention; UN (أ) تواصل زيادة الوعي بين النساء بحقوقهن بموجب الاتفاقية والإجراءات بموجب البروتوكول الاختياري الملحق بالاتفاقية؛
    11. Please provide information on measures taken to raise awareness among women on the Law on the Elimination of Violence against Women, including sensitization on how to register complaints of violence with competent authorities. UN 11 - ويرجى تقديم معلومات عن التدابير المتخذة لزيادة الوعي بين النساء بشأن القانون المتعلق بالقضاء على العنف ضد المرأة، بما في ذلك التوعية بشأن كيفية تسجيل الشكاوى المتعلقة بالعنف لدى السلطات المختصة.
    Please provide information on the impact of the measures taken by the State party in order to increase awareness among women and girls about the availability of contraceptives and to facilitate women's and girls' access to health-care services and reproductive health centres. UN يرجى تقديم معلومات عن تأثير التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لزيادة الوعي بين النساء والفتيات بشأن توفر وسائل منع الحمل ولتيسير حصول النساء والفتيات على خدمات الرعاية الصحية ووصولهن إلى مراكز الصحة الإنجابية.
    The Committee also notes the absence of court proceedings where provisions of the Convention were referred to in order to apply and interpret national legislation, which indicates a lack of awareness among women themselves and among the judiciary and the legal profession about the rights of women under the Convention. UN وتلاحظ اللجنة أيضا عدم وجود إجراءات قضائية أشير فيها إلى أحكام الاتفاقية من أجل تطبيق وتفسير التشريعات الوطنية، مما يدل على نقص الوعي بين النساء أنفسهن ولدى الهيئة القضائية والقانونية بحقوق المرأة بموجب الاتفاقية.
    (e) Ensure that girls and adolescents have free and timely access to emergency contraception and raise awareness among women and girls about their right to emergency contraception, particularly in cases of rape; UN (ﻫ) ضمان حصول الفتيات والمراهقات بحرية وفي الوقت المناسب على الوسائل العاجلة لمنع الحمل، ورفع مستوى الوعي بين النساء والفتيات فيما يتعلق بحقهن في استخدام الوسائل العاجلة لمنع الحمل، ولا سيما في حالات الاغتصاب؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus