"الوعي عن" - Traduction Arabe en Anglais

    • awareness about
        
    • awareness of the
        
    • awareness on
        
    The Australian Government implemented a targeted communication awareness strategy to increase awareness about people trafficking within the sex industry. UN ونفذت الحكومة الأسترالية إستراتيجية توعية موجهة لزيادة الوعي عن الاتجار بالأشخاص داخل صناعة البغاء.
    He really raised awareness about how a person could successfully live with not having a talk show. Open Subtitles هو بالفعل قام بزياده الوعي عن انه من الممكن ان يعيش الشخص حياه رائعه بدون برنامج حواري خاص به
    Act up is an organization dedicated to raisin'awareness about aids. Open Subtitles أكت أب منظمة كرّست نفسها لنشر الوعي عن الأيدز
    To raise awareness of the exploitation and marginalisation of widows in our society UN :: زيادة الوعي عن استغلال وتهميش الأرامل في مجتمعنا؛
    To raise awareness of the constitutional and legal rights of widows and the protective framework UN :: زيادة الوعي عن الحقوق الدستورية والقانونية للأرامل وإطار الحماية؛
    Through a regional workshop, the project also raised awareness on the role municipalities must play to tackle the problem of hazardous waste. UN فمن خلال حلقة عمل إقليمية، استثار المشروع أيضاً الوعي عن الدور الذي يتعين أن تضطلع به البلديات في معالجة مشكلة النفايات الخطرة.
    The methodology has the double objective of serving as a tool for statistical reporting, and serving as an instrument for raising awareness about women in development. UN ولهذه المنهجية هدف مزدوج يتمثل في استخدامها كأداة لتقديم التقارير الاحصائية وكذلك كأداة لزيادة الوعي عن دور المرأة في التنمية.
    :: Develop a communications strategy in order to give greater visibility to the Commission, explain what it can offer and disseminate awareness about peacebuilding efforts and challenges in countries on its agenda. UN :: وضع استراتيجية للاتصالات بهدف زيادة إبراز صورة اللجنة، وتوضيح ما بوسعها أن تقدمه، ونشر الوعي عن جهود بناء السلام وتحدياتها في البلدان المدرجة في جدول أعمال اللجنة.
    :: The organization has extensively worked to create awareness about women's rights and has made conscious efforts to promote girls' education and to integrate the issue of illiterate, downtrodden and backward caste/backward class women in the aims and objectives of the United Nations. UN :: عملت المنظمة بصورة مكثفة لإذكاء الوعي عن حقوق المرأة، وبذلت جهوداً واعية لتشجيع تعليم البنات، وإدراج قضية المرأة من الفئات المتخلفة والأمية والمسحوقة ضمن أهداف وغايات الأمم المتحدة.
    Given the significance of the rule of law in international relations, we encourage the Court to continue disseminating its decisions and other publications to the relevant institutions and Member States so as to create more awareness about its work, functions and jurisdiction. UN وبالنظر إلى أهمية سيادة القانون في العلاقات الدولية، نشجع المحكمة على مواصلة نشر أحكامها وغير ذلك من المنشورات للمؤسسات ذات الصلة والدول الأعضاء لتكوين المزيد من الوعي عن عملها ووظائفها وولايتها.
    8.4. Several International and Local NGOs are working with Government to raise awareness about trafficking. UN 8-4 ويعمل العديد من المنظمات الدولية والمحلية غير الحكومية مع الحكومة لزيادة الوعي عن هذا الاتجار.
    Raise awareness about gender equality on the part of government officials in order to have a gender-based approach to local planning as well as to budget planning. UN :: زيادة الوعي عن المساواة بين الجنسين من جانب مسؤولي الحكومة لإيجاد نهج جنساني تجاه التخطيط المحلي وكذلك تجاه تخطيط الميزانية؛
    Most recently, we held the Baku International Forum on Expanding the Role of Women in Cross-cultural Dialogue, which we believe will raise awareness about the role of women in that regard. UN وفي غضون فترة وجيزة عقدنا منتدى باكو الدولي عن توسيع دور المرأة في الحوار عبر الثقافات والذي نعتقد أنه سوف يزيد من درجة الوعي عن دور المرأة في ذلك الصدد.
    27. The Committee is concerned that, as a result of insufficient awareness about, and access to family planning and contraceptive methods, abortion may be used as a method of birth control and lead to multiple abortions during a woman's childbearing years. UN 27 - وتشعر اللجنة بالقلق حيث أنه نتيجة لعدم كفاية الوعي عن تنظيم الأسرة ووسائل منع الحمل وسبل الحصول عليها، قد تلجأ المرأة إلى استخدام الإجهاض كوسيلة لمنع الحمل مما يؤدي إلى عمليات إجهاض متعددة أثناء الفترة الإنجابية للمرأة.
    74. The Department's information offices in 77 countries are active in promoting awareness about the United Nations and its work to combat racism and racial discrimination. UN 74 - تعمل مكاتب الإعلام التابعـــة للإدارة بنشـــاط في 77 بلدا لنشر الوعي عن الأمم المتحدة وعملها في مكافحة العنصرية والتمييز العنصري.
    The Platform for Action has been instrumental in promoting the awareness of the equal dignity and rights of women and men, issues affecting women in poverty, their literacy and education, ending violence against women, women's contribution to building a culture of peace, their access to employment, land, capital, and technology. UN لقد كان منهاج العمل مفيداً في تعزيز الوعي عن مساواة المرأة مع الرجل في الكرامة والحقوق، وهي مسائل تمس المرأة التي تعيش في فقر، وكان مفيداً في محو أمّيتها، وتعليمها، وإنهاء العنف ضد المرأة، ومساهمة المرأة في بناء ثقافة السلام، وحصولها على العمل، والأراضي، ورأس المال، والتكنولوجيا.
    A number of international non-governmental entities contributed to the survey conducted by the Action Team on Increasing Awareness by providing information on their outreach activities and suggestions for further increasing awareness of the benefits of space activities among policy makers and the general public. UN وأسهم عدد من الكيانات الدولية غير الحكومية في الدراسة الاستقصائية التي نفـّذها فريق العمل المعني بزيادة الوعي عن طريق توفير معلومات عن الأنشطة الارشادية التي تضطلع بها واقتراحاتها المتعلقة بزيادة الوعي بفوائد الأنشطة الفضائية لدى مقرّري السياسات وعامة الناس.
    This in turn, calls for a widespread awareness of the potential risks associated with the use of chemicals and chemical accidents, and an understanding of the ways in which chemicals can be handled safely. UN وهو ما يدعو بدوره إلي نشر الوعي عن المخاطر المحتملة التي ترتبط باستخدام المواد الكيميائية والحوادث الناتجة عنها، وكذا تفهم أساليب التداول الآمن للمواد الكيميائية.
    The government of Japan has also put forward US$20,000 to support NGO projects aimed at raising awareness of the Convention in their region and to enhance NGO capacity in the field of implementation of the Convention. UN وقدمت حكومة اليابان أيضاً مبلغ ٠٠٠ ٠٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة لدعم مشاريع للمنظمات غير الحكومية تهدف الى زيادة الوعي عن الاتفاقية في منطقتها ولتحسين قدرة المنظمات غير الحكومية في ميدان تنفيذ الاتفاقية.
    She would like information about Government programmes for HIV/AIDS awareness and prevention campaigns, in particular for migrant women, and how family planning education was used to raise awareness of the risks involved in early maternity, lack of birth spacing and poor nutrition. UN وأضافت أنها تود الحصول على معلومات عن برامج الحكومة فيما يتعلق بحملات التوعية عن الإيدز والوقاية منه، خاصة بالنسبة للمرأة المهاجرة، وكيف تُستخدم ثقافة تنظيم الأُسرة لزيادة الوعي عن المخاطر التي تنطوي عليها الأُمومة المبكرة، وعدم التباعد بين الولادات، وسوء التغذية.
    The Government intended to implement measures to reduce maternal mortality, including extending the health village model to rural areas, implementing a child survival campaign, encouraging breast feeding, increasing immunization campaigns and raising awareness on nutrition and the prevention of contagious diseases. UN وتعتزم الحكومة تنفيذ تدابير لتخفيض الوفيات النفاسية، بما في ذلك تعميم نموذج الصحة القروية على المناطق الريفية، وتنفيذ حملة من أجل بقاء الأطفال، وتشجيع الرضاعة الطبيعية، وزيادة حملات التحصين، وزيادة الوعي عن التغذية والوقاية من الأمراض المعدية.
    34. UNEP will seek to promote awareness on disasters and conflicts through workshops at its regional and subregional Tunza conferences and through the Tunza magazine and other publications. UN 34 - سوف يسعى برنامج الأمم المتحدة للبيئة لنشر الوعي عن الكوارث والنزاعات من خلال حلقات عمل أثناء مؤتمرات تونزا الإقليمية ودون الإقليمية، عن طريق مجلة تونزا ومطبوعات أخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus