"الوفاء بالتزاماتها المالية" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet their financial obligations
        
    • fulfil their financial obligations
        
    • meet its financial obligations
        
    • meeting their financial obligations
        
    • honour their financial obligations
        
    • honour their financial commitments
        
    • fulfil its financial obligations
        
    • meet its financial commitments
        
    • meeting its financial obligations
        
    • fulfilment of their financial obligations
        
    • meet their financial commitments
        
    • fulfilling their financial obligations
        
    • meet financial obligations
        
    • meeting financial obligations to
        
    • honour its financial obligations
        
    While the ongoing process of budget reform continued, Member States must also continue to meet their financial obligations. UN وفيما تتواصل العملية الجارية لإصلاح الميزانية، يتعين أيضا على الدول الأعضاء أن تستمر في الوفاء بالتزاماتها المالية.
    It recognized, however, the need to extend sympathetic understanding to Member States temporarily unable to meet their financial obligations owing to genuine economic difficulties. UN بيد أنها تسلﱢم بالحاجة إلى إبداء التفهم للدول اﻷعضاء التي لا تتمكن مؤقتا من الوفاء بالتزاماتها المالية نظرا لمصاعب اقتصادية حقيقية تصادفها.
    All the Member States must therefore fulfil their financial obligations without preconditions. UN وبالتالي لا بد لجميع الدول الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية دون شروط مسبقة.
    It once again called on all Member States to fulfil their financial obligations so as to enable the United Nations to better discharge its functions. UN ودعا مجددا كافة الدول الأعضاء إلى الوفاء بالتزاماتها المالية لتمكين الأمم المتحدة من القيام بمهامها على نحو أفضل.
    Mexico would never hesitate to meet its financial obligations to the Organization. UN والمكسيك لن تتردد مطلقا في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة.
    Others were opposed to the idea of rewarding Member States for meeting their financial obligations under the Charter. UN واعترض آخرون على فكرة مكافأة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها المالية التي يقررها الميثاق.
    Clearly, the final outcome of 2013 will depend on Member States continuing to honour their financial obligations to the tribunals. UN ومن الواضح أن النتيجة النهائية لعام 2013 ستتوقف على استمرار الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المحكمتين.
    It therefore called on developed countries to honour their financial commitments. UN ومن ثم، فإنه يدعو البلدان المتقدمة النمو إلى الوفاء بالتزاماتها المالية.
    Multi-year payment plans remained the most useful tool for helping countries with economic hardships to meet their financial obligations to the United Nations. UN وتبقى خطط التسديد المتعددة السنوات الأداة الأكثر نجاعة لمساعدة الدول التي تعاني من صعوبات اقتصادية على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة.
    There was a need, however, to extend sympathetic consideration to those Member States that were unable to meet their financial obligations because of genuine economic difficulties. UN وأضافت إن هناك، مع ذلك، ضرورة لإبداء التفهم حيال موقف الدول الأعضاء العاجزة عن الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة الصعوبات الاقتصادية الحقيقية التي تواجهها.
    However, States that were temporarily unable to meet their financial obligations as a consequence of genuine economic difficulties should be given sympathetic consideration. UN غير أنه ينبغي النظر بعين العطف إلى الدول غير القادرة مؤقتا على الوفاء بالتزاماتها المالية نتيجة صعوبات اقتصادية حقيقية.
    All Member States must fulfil their financial obligations to the Organization. UN ولا بد لجميع الدول الأعضاء من الوفاء بالتزاماتها المالية حيال المنظمة.
    Nevertheless, the Russian Federation understood that the poorest countries were not always able to fulfil their financial obligations, for understandable reasons. UN وقالت إنها تدرك عدم قدرة البلدان الأكثر فقرا على الوفاء بالتزاماتها المالية بصورة دائمة لأسباب موضوعية.
    It was therefore important for all Member States to fulfil their financial obligations in full, on time and without conditions. UN ولذا يتعين على جميع الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل في الموعد المحدد وبدون شروط.
    This has resulted in cash flow problems which have affected the State party’s ability to meet its financial obligations regularly. UN وقد سبب ذلك مشاكل تتصل بتدفق النقد أثرت في قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها المالية بانتظام.
    Unfortunately, the Government has not been able to meet its financial obligations to the Authority, which is hampering the ability of the Waste-water Division to perform its responsibilities. UN ولﻷسف لم تتمكن الحكومة من الوفاء بالتزاماتها المالية للهيئة مما يعيق قدرة شعبة مياه الصرف الصحي على أداء مسؤولياتها.
    However, it should be recognized that the economic difficulties faced by developing countries could temporarily prevent them from meeting their financial obligations. UN على أنه ينبغي أن تؤخذ في الاعتبار الصعوبات الاقتصادية التي تواجهها البلدان النامية التي تمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية مؤقتا.
    The notion of establishing a special trust fund financed from assessed and voluntary contributions could be illusory, taking into account the difficulties of many States in meeting their financial obligations to the Organization. UN ففكرة إنشاء صندوق استئماني خاص يمول من الاشتراكات المقررة والطوعية قد تكون خادعة إذا أخذت في الاعتبار المصاعب التي تواجهها دول كثيرة في الوفاء بالتزاماتها المالية للمنظمة.
    Once again, however, the actual outcome will depend on whether Member States continue to honour their financial obligations to the tribunals. UN بيد أنه، مرة أخرى، ستتوقف النتيجة الفعلية على ما إذا كانت الدول الأعضاء ستواصل الوفاء بالتزاماتها المالية لهاتين المحكمتين.
    All States in a position to honour their financial commitments should do so promptly. UN لذا يجب على جميع الدول التي في وضع يمكنها من الوفاء بالتزاماتها المالية أن تفعل ذلك على الفور.
    I wish to commend the Government for taking prompt steps to fulfil its financial obligations to the electoral process. UN وبودي أن أثني على الحكومة لاتخاذها لخطوات عاجلة ترمي إلى الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه العملية الانتخابية.
    Even so, the Agency was facing a funding shortfall in 1994 of $21 million, which it required simply to meet its financial commitments. UN ومع ذلك، فقد ظلت الوكالة تواجه نقصا في التمويل في عام ١٩٩٤ قدره ٢١ مليون دولار، تحتاج إليها الوكالة لمجرد الوفاء بالتزاماتها المالية.
    It was nevertheless committed to meeting its financial obligations to the Organization, when it was able to do so. UN ورغما عن ذلك فإنها حريصة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه المنظمة عندما تكون قادرة على ذلك.
    Hence, the Union hopes that all States, large and small, will contribute to this task through the full, punctual and unconditional fulfilment of their financial obligations. UN ومن ثم يأمل الاتحاد أن تسهم الدول كافة، صغيرها وكبيرها، في إنجاز هذه المهمة عن طريق الوفاء بالتزاماتها المالية كاملة وفي الوقت المحدد ودون شروط.
    However, the Group of 77 and China had always been inclined to consider sympathetically requests for exemption under Article 19 of the Charter when Member States could not meet their financial commitments owing to socio-economic or political circumstances beyond their control. UN وإلى جانب ذلك، إن مجموعة الـ 77 والصين كانتا دائما على استعداد للنظر بعين إيجابية في طلبات الاستثناء المقدمة بموجب المادة 19 من الميثاق حينما يتعذر على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بسبب ظروف اجتماعية اقتصادية أو سياسية خارجة عن إرادتها.
    Many Member States had to bear rates of assessment which exceeded by several times their capacity to pay and prevented them from fulfilling their financial obligations in full and on time. UN ولا حظ أن دول أعضاء عديدة تضطر الى تحمل معدلات أنصبة تمثل ضعف قدرتها على الدفع مرات عديدة وتمنعها من الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي حينها.
    Member States must their meet financial obligations in full and on time, especially when their debt was substantial, as was repeatedly the case for one particular Member State. UN لذا يجب على الدول الأعضاء الوفاء بالتزاماتها المالية بالكامل وفي الوقت المحدد، وخصوصا عندما تكون ديونها ضخمة، كما كان الحال مرارا بالنسبة لدولة عضو معينة.
    (a) Member States should be encouraged to submit multi-year payment plans, which constitute a useful tool for reducing unpaid assessed contributions and a way to demonstrate commitment to meeting financial obligations to the United Nations; UN (أ) ينبغي تشجيع الدول الأعضاء على تقديم خطط تسديد متعددة السنوات، باعتبارها أداة مفيدة لخفض المبالغ غير المسددة من اشتراكاتها المقررة وطريقة تبرهن بها على عزمها على الوفاء بالتزاماتها المالية للأمم المتحدة؛
    They also encourage the Government to honour its financial obligations towards the budget of this important body. UN كما شجعت هذه الجهات الحكومة على الوفاء بالتزاماتها المالية تجاه ميزانية هذه الهيئة الهامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus