"الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد" - Traduction Arabe en Anglais

    • fulfil their obligations under the Covenant
        
    • meet its obligations under the Covenant
        
    • fulfil its obligations under the Covenant
        
    • comply with its obligations under the Covenant
        
    • give effect to their Covenant obligations
        
    • meet their obligations under the Covenant
        
    • fulfilling their obligations under the Covenant
        
    • comply with Covenant obligations
        
    • meeting its obligations under the Covenant
        
    • fulfilling its obligations under the Covenant
        
    • fulfilment of its obligations under the Covenant
        
    In the latter connection, international cooperation in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant may be a particularly important way of enabling some developing countries to fulfil their obligations under the Covenant. UN وفيما يتعلق بهذا الالتماس، فإن التعاون الدولي فيما يتعلق بالمادتين ٢٢ و٣٢ من العهد، يمكن أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    In the latter respect, international cooperation in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant is likely to be a particularly important element in enabling some developing countries to fulfil their obligations under the Covenant. UN وفي هذا المجال الأخير، ربما يكون التعاون الدولي وفقا للمادتين 22 و23 من العهد عنصرا مهما بوجه خاص في تمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The higher judicial authorities could remind judges of the primacy of international law over domestic legislation, so as to enable Algeria to meet its obligations under the Covenant. UN ويمكن للسلطات القضائية العليا أن تُذكِّر القضاة بغلبة القانون الدولي على التشريع المحلي حتى يتسنى للجزائر الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The adoption of measures in those spheres demonstrated the Government's earnest desire to fulfil its obligations under the Covenant. UN ويُثبت اعتماد الشعوب الأصلية التدابير في هذه المجالات رغبة الحكومة الجدّية في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير قدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Thus, for example, when Governments are involved in court proceedings, they should promote interpretations of domestic laws which give effect to their Covenant obligations. UN وهكذا ينبغي للحكومات، عند مشاركتها مثلا في إجراءات المحاكم، أن تشجع تفسير القانون المحلي تفسيراً يُمكّنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    In the latter connection, international cooperation in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant may be a particularly important way of enabling some developing countries to fulfil their obligations under the Covenant. UN وفي هذا الشأن الأخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين 22 و23 من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    In the latter connection, international cooperation in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant may be a particularly important way of enabling some developing countries to fulfil their obligations under the Covenant. UN وفي هذا الشأن الأخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين 22 و23 من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    In the latter connection, international cooperation in accordance with articles 22 and 23 of the Covenant may be a particularly important way of enabling some developing countries to fulfil their obligations under the Covenant. UN وفي هذا الشأن الأخير، يمكن للتعاون الدولي وفقا للمادتين 22 و23 من العهد أن يكون سبيلا هاما، إلى حد كبير، لتمكين بعض البلدان النامية من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Although Algeria had traversed a period of turmoil, it had continued to meet its obligations under the Covenant in the midst of adversity and had acceded to several additional human rights treaties. UN وعلى الرغم من أن الجزائر قد مرت بفترة سادها الاضطراب فقد استمرت في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد في خضم الكوارث كما انضمت إلى عدة معاهدات إضافية لحقوق الإنسان.
    With regard to article 50 of the Covenant, which stated that the provisions of the Covenant extended to all parts of federal States without any limitations or exceptions, she expressed concern that the Government could not oppose regional decisions in order to meet its obligations under the Covenant. UN 52- وفيما يتعلق بالمادة 50 من العهد التي تنص على أن أحكام العهد تنطبق دون أي قيد أو استثناء على جميع الوحدات التي تتشكل منها الدول الاتحادية، أعربت عن قلقها من أن الحكومة لا تستطيع الاعتراض على القرارات الإقليمية من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Committee urges the State party to meet its obligations under the Covenant by ensuring that welfare reforms, including those aimed at reducing long-term welfare dependency, protect the right to social security and to an adequate standard of living in respect of disadvantaged and marginalized individuals and groups. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد من خلال ضمان أن تتكفل الإصلاحات المتعلقة بالرعاية الاجتماعية، بما فيها تلك التي تهدف إلى الحد من الاعتماد على الإعانات الاجتماعية على المدى الطويل، بحماية حق المحرومين والمهمشين، أفراداً كانوا أم جماعات، في الضمان الاجتماعي وفي التمتع بمستوى معيشي لائق.
    It welcomed the opportunity for a frank and constructive dialogue with the State party, which would identify problems in the human rights situation and help the DPRK to fulfil its obligations under the Covenant. UN ورحب بفرصة إجراء حوار صريح وبنّاء مع الدولة الطرف، وهو ما يؤدي إلى تبين المشاكل في حالة حقوق الإنسان ويساعد جمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    229. The Committee notes the effect of the scarcity of water in Jordan on its capacity to fulfil its obligations under the Covenant. UN 229- وتلاحظ اللجنة تأثير ندرة المياه في الأردن على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    10. The Committee notes the effect of the scarcity of water in Jordan on its capacity to fulfil its obligations under the Covenant. UN 10- وتلاحظ اللجنة تأثير ندرة المياه في الأردن على قدرتها على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    The Committee acknowledges that problems related to these matters seriously hamper the State party's ability to comply with its obligations under the Covenant. UN وتسلم اللجنة بأن المشاكل المتعلقة بهذه القضايا تعرقل بشكل خطير مقدرة الدولة الطرف على الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    177. The Committee notes with appreciation the State party's continuing efforts to comply with its obligations under the Covenant. UN 177- تلاحظ اللجنة، مع التقدير، الجهود المتواصلة التي تبذلها الدولة الطرف من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    Thus, for example, when governments are involved in court proceedings, they should promote interpretations of domestic laws which give effect to their Covenant obligations. UN وهكذا ينبغي للحكومات عند مشاركتها، مثلا، في إجراءات المحاكم أن تشجع تفسير القانون المحلي تفسيراً يُمكّنها من الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.
    In that respect in particular, that Committee has once again lost a good opportunity to specify the reparation that was expected and thus to help States meet their obligations under the Covenant and the Optional Protocol more effectively. UN وفي هذه السياق تحديداً، أهدرت اللجنة من جديد فرصة سانحة لتحديد الجبر المنشود بدقة ومساعدة الدول من ثم على التحلي بالمزيد من الفعالية في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد والبروتوكول الاختياري.
    The Committee is also appreciative of the presence of the large delegation representing various branches of the Government, which demonstrates the seriousness of the State party in meeting its obligations under the Covenant. UN كما تعرب اللجنة عن تقديرها لحضور وفد كبير يمثل مختلف فروع الحكومة، مما يشهد على جدية الدولة الطرف في الوفاء بالتزاماتها بموجب العهد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus