"الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان" - Traduction Arabe en Anglais

    • meet its human rights obligations
        
    • fulfilling its human rights obligations
        
    • fulfil its human rights obligations
        
    • comply with their human rights obligations
        
    • fulfilling their human rights obligations
        
    • fulfil their human rights obligations
        
    • meet their human rights obligations
        
    • meeting its human rights obligations
        
    • of its human rights obligations
        
    • fulfil its human rights commitments
        
    • implement its human rights obligations
        
    • meeting their human rights obligations
        
    • comply with its human rights obligations
        
    • complying with their human rights obligations
        
    • live up to their human rights obligations
        
    It was an indication of Namibia's willingness to continue to cooperate with United Nations mechanisms in its efforts to meet its human rights obligations. UN وقالت إن في ذلك إشارة إلى رغبة ناميبيا في مواصلة التعاون مع آليات الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It noted the efforts made and challenges faced as described by Kenya in fulfilling its human rights obligations, and called on the international community to assist Kenya in this regard. UN ولاحظت الجهود التي بذلتها والصعاب التي جابهتها في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان وطلبت إلى المجتمع الدولي مساعدة كينيا في هذا الصدد.
    Technical assistance would be required for Eritrea to fulfil its human rights obligations. UN وسيلزم تقديم مساعدة تقنية إلى إريتريا من أجل الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The Special Rapporteur would like to emphasize that during her missions, she experienced a very satisfactory level of cooperation from the Governments concerned and there was always a genuine dialogue aimed at strengthening the States' capacity to comply with their human rights obligations. UN وتود المقررة الخاصة أن تؤكد أن مستوى تعاون الحكومات المعنية معها خلال زياراتها كان مرضيا للغاية وأنه كان هناك حوار حقيقي متصل يهدف إلى تعزيز قدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The universal periodic review remained the best universal mechanism to assist States in fulfilling their human rights obligations. UN وقالت إن الاستعراض الدوري الشامل لا يزال هو الآلية العالمية الأفضل لمساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    This could represent a valuable monitoring mechanism that can help transnational corporations to fulfil their human rights obligations. IV. Positive developments in promoting the right to food UN ويمكن أن يمثل ذلك آلية رصد قيمة تساعد الشركات عبر الوطنية على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Reference was also made to the issue of stabilization provisions in host Government agreements in limiting a State's ability to meet its human rights obligations. UN وأشير أيضاً إلى مسألة أحكام التتثبيت في اتفاقات الحكومات المضيفة من حيث تقييدها لقدرة الدولة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Recommendations included the need to adopt legislation to assist Afghanistan meet its human rights obligations and to promote and protect the rights of women, and specifically, review the Shia Personal Status Law, so that this controversial legislation conforms to international law. UN وشملت التوصيات ضرورة اعتماد تشريعات لمساعدة أفغانستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان ولتعزيز وحماية حق المرأة، وتحديداً مراجعة قانون الأحوال الشخصية الخاص بالشيعة كي يصبح هذا القانون المثير للجدل متوافقاً مع القانون الدولي.
    With the help of human rights mechanisms, including treaty bodies and special procedures, it is in a position to offer concrete assistance to the authorities to enable the Government to meet its human rights obligations. UN وبمساعدة آليات حقوق الإنسان، بما فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان والإجراءات الخاصة، فإن المفوضية في وضع يسمح لها بتقديم مساعدة ملموسة للسلطات لتمكين الحكومة من الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    In this context, a number of critical human rights issues are identified and, on this basis, areas of assistance with a view to supporting Kyrgyzstan in fulfilling its human rights obligations are discussed. UN ويُحدد في هذا السياق عدد من المسائل الحاسمة في مجال حقوق الإنسان، وتُناقش على هذا الأساس مجالات المساعدة بهدف دعم قيرغيزستان في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The present report, submitted pursuant to Human Rights Council resolution 14/14 of 18 June 2010, identifies the main areas of assistance that will aid Kyrgyzstan in fulfilling its human rights obligations. UN يحدد هذا التقرير، المقدم عملاً بقرار مجلس حقوق الإنسان 14/14 المؤرخ 18 حزيران/يونيه 2010، مجالات المساعدة الرئيسية التي ستعين قيرغيزستان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    150. Indonesia's seriousness of purpose in fulfilling its human rights obligations is reflected in its election to the chairmanship of the Human Rights Commission in 2005 and to the vice presidency of the Human Rights Council for 2009-2010. UN 150- وتنعكس جدّية هدف إندونيسيا في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في انتخابها لرئاسة لجنة حقوق الإنسان في عام 2005 ولمنصب نائب رئيس مجلس حقوق الإنسان للفترة 2009-2010.
    Algeria appealed to the international community to provide Palau with adequate assistance so that it could fulfil its human rights obligations. UN وناشدت الجزائر المجتمع الدولي أن يقدّم المساعدة الكافية لبالاو حتى تستطيع الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    581. The delegation reiterated the determination of the Government to fulfil its human rights obligations. UN 581- وكرر الوفد تصميم الحكومة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue in all relevant forums, including in the context of the universal periodic review, and be aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الحقيقي في جميع المحافل ذات الصلة، ومن بينها الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان بما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    Recognizing also that the promotion and protection of human rights should be based on the principles of cooperation and genuine dialogue in all relevant forums, including in the context of the universal periodic review, and be aimed at strengthening the capacity of Member States to comply with their human rights obligations for the benefit of all human beings, UN وإذ يسلم أيضاً بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأي التعاون والحوار الحقيقي في جميع المحافل ذات الصلة، بما في ذلك في سياق الاستعراض الدوري الشامل، وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء،
    It had supported the strengthening of the Council as the key intergovernmental body responsible for advancing human rights within the United Nations system and assisting Member States in fulfilling their human rights obligations. UN وقد أيدت تقوية المجلس باعتباره الهيئة الحكومية الدولية الرئيسية المسؤولة عن النهوض بحقوق الإنسان داخل منظومة الأمم المتحدة وعن مساعدة الدول الأعضاء في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    An international order typified by extreme indebtedness of developing countries and an attendant inability to fulfil their human rights obligations was inconsistent with the ideals embodied in Article 1 of the Charter of the United Nations and article 28 of the Universal Declaration of Human Rights. UN وأشار في هذا الصدد إلى المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، والمادة 28 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأكد على أن نظاما دوليا تكون فيه البلدان النامية مثقلة بالديون وغير قادرة على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان يتعارض مع هذه المُثل.
    Indigenous institutions can act as a voice for indigenous peoples, contribute to selfdetermination and group rights, and enable countries to meet their human rights obligations. UN :: يمكن لمؤسسات السكان الأصليين أن تعمل بوصفها صوتاً للشعوب الأصلية، وتسهم في تقرير المصير وإعمال حقوق الجماعات، وتمكِّن البلدان من الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    76. South Africa acknowledged the Government efforts in meeting its human rights obligations. UN 76- وأقرت جنوب أفريقيا بجهود الحكومة في سبيل الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    It called on the international community to support the efforts of the Marshall Islands to overcome the obstacles hindering the fulfilment of its human rights obligations. UN ودعا المجتمع الدولي إلى دعم جهود جزر مارشال للتغلب على العقبات التي تحول دون الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    In conclusion, despite the major challenges currently faced by Saint Vincent and the Grenadines, it had made great efforts to fulfil its human rights commitments. UN وفي الختام، قالت جمهورية فنزويلا البوليفارية إن سانت فنسنت وجزر غرينادين قد بذلت جهوداً جبارةً في سبيل الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان رغم التحديات الكبرى التي تواجهها حالياً.
    It noted that the Government is demonstrating a firm commitment to continuing to implement its human rights obligations and to address in the most appropriate manner xenophobic attitudes towards immigrants from neighbouring countries. UN ونوهت أن الحكومة تُظهر التزاماً قوياً بمواصلة الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان والتصدي على أنسب وجه لما يُتخذ إزاء المهاجرين من البلدان المجاورة من مواقف تنطوي على كراهية للأجانب.
    A greater number of avenues for dialogue between employers and workers, and the opportunity for workers to participate in the design and implementation of employment policies, will further assist States in meeting their human rights obligations. UN وسيؤدي أيضاً إقامة عدد أكبر من قنوات الحوار بين أرباب العمل والعمال، وإتاحة الفرصة للعمال للمشاركة في رسم سياسات التوظيف وتنفيذها، إلى مساعدة الدول بشكل أكبر في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    43. Austria called upon the Government to comply with its human rights obligations in the territory it controlled. UN 43- ودعت النمسا الحكومة إلى الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان في الأراضي التي تسيطر عليها.
    We call on the Commission on the Status of Women to encourage leadership and support States in complying with their human rights obligations. UN إننا ندعو لجنة وضع المرأة إلى تيسير القيادة ومساعدة الدول في الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان.
    The United Nations will continue to play a central role in this regard, as a forum for dialogue and for further improvements in international standards, and as a forum for scrutiny of the human rights performance of Member States and for assisting countries to live up to their human rights obligations. UN وستظــل اﻷمــم المتحــدة تــؤدي دورا رئيسيا في هذا الصــدد بصفتها محفلا للحوار ولزيادة التحسينات في المعايير الدولية، وبصفتها محفلا لتمحيص أداء الدول اﻷعضــاء في مجــال حقوق اﻹنسان ولمساعدة البلدان على الوفاء بالتزاماتها في مجال حقوق اﻹنسان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus