"الوفاء بجميع" - Traduction Arabe en Anglais

    • fulfil all
        
    • fulfilment of all
        
    • meet all
        
    • implementation of all
        
    • honour all
        
    • fulfilling all
        
    • meeting all
        
    • that all
        
    • respect all
        
    • fully met
        
    However, the provision of maps and sketches by the Government, as required by the Comprehensive Peace Agreement, has been only partially met, and I urge the Government to fulfil all commitments in this respect. UN غير أن توفير الحكومة للخرائط والرسومات، على نحو ما نص عليه في اتفاق السلام الشامل، لم يتم سوى بصفة جزئية، وأنا أحث الحكومة على الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن.
    It is firmly resolved to fulfil all its commitments under regional and international instruments to which it is party. UN والجزائر مصممة تصميما قاطعا على الوفاء بجميع التزاماتها بموجب الصكوك الإقليمية والدولية التي هي طرف فيها.
    :: The Council shall have the ability to periodically review the fulfilment of all human rights obligations of all Member States UN :: تكون للمجلس القدرة على أن يستعرض دوريا الوفاء بجميع التـزامات الدول الأعضاء كافة فيما يتعلق بحقوق الإنسان
    The fulfilment of all the Treaty's objectives is the responsibility of all States parties. UN كما أن مسؤولية الوفاء بجميع أهداف المعاهدة تقع على عاتق جميع الدول.
    The parties must meet all their obligations promptly and fully. UN ويجب على الطرفين الوفاء بجميع التزاماتهما دون تأخير وبالكامل.
    :: Ensure the implementation of all human rights obligations related to the Programme of Action of the International Conference on Population and Development UN :: ضمان الوفاء بجميع التزامات حقوق الإنسان ذات الصلة ببرنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    She asked that the Committee issue a statement requesting the Government to honour all the obligations that it has assumed in the agreement signed with the author. UN وطلبت من اللجنة إصدار بيان يطلب من الحكومة الوفاء بجميع الالتزامات التي تعهدت بها في الاتفاق المبرم مع صاحبة البلاغ.
    We are eager to move forward in the direction of peace, as we have demonstrated all along by fulfilling all of our obligations. UN إننا تواقون إلى المضي قُدما في اتجاه السلام مثلما أظهرنا طوال الوقت عن طريق الوفاء بجميع التزاماتنا.
    Another representative said that, whereas the role of local governments in poverty reduction and service provision was increasingly being recognized, the technical capacities must be strengthened if they were to fulfil all their obligations in that regard. UN وذكر ممثل آخر أنه في الوقت الذي يزيد فيه التسليم بدور الحكومات المحلية في الحد من الفقر وإتاحة الخدمات، فإن هناك ضرورة لتدعيم القدرات التقنية حتى يتسنى الوفاء بجميع الالتزامات في هذا الشأن.
    Our country is resolved to fulfil all its obligations as a member of international community and vis-à-vis the resolutions of the Security Council and the General Assembly. UN وبلدنا عازم على الوفاء بجميع التزاماته بوصفه عضوا من أعضاء المجتمع الدولي وتنفيذ قرارات مجلس الأمن والجمعية العامة.
    Both reiterated their Government's determination to fulfil all its outstanding obligations with regard to Kuwait. UN وكرر كلاهما تأكيد تصميم حكومتهما على الوفاء بجميع الالتزامات المتبقية فيما يختص بالكويت.
    The programmatic justification for the increased rates was based on the attempt to fulfil all mandates. UN ويقوم اﻷساس البرنامجي الذي يبرر رفع هذين المعدلين على محاولة الوفاء بجميع الولايات.
    Calling for the fulfilment of all existing official development assistance-related commitments, UN وإذ تدعو إلى الوفاء بجميع الالتزامات القائمة فيما يتصل بالمساعدة الإنمائية الرسمية،
    10. Verification by the United Nations and the Organization of American States of fulfilment of all the foregoing commitments. UN ١٠ - تتحقق اﻷمم المتحدة ومنظمة الدول اﻷمريكية من الوفاء بجميع الالتزامات المذكورة فيما سبق.
    6. Requests the SecretaryGeneral to report to the Security Council every four months on the progress made towards the fulfilment of all the responsibilities of the Mission; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن كل أربعة أشهر تقريرا عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع المسؤوليات المنوطة بالبعثة؛
    6. Requests the SecretaryGeneral to report to the Security Council every four months on the progress made towards the fulfilment of all the responsibilities of the Mission; UN 6 - يطلب إلى الأمين العام أن يقدم إلى مجلس الأمن كل أربعة أشهر تقريرا عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع مسؤوليات البعثة؛
    Further Mexico calls upon all States Parties to the NPT to meet all their NPT obligations and commitments. UN كما تدعو المكسيك جميع الدول الأطراف في المعاهدة إلى الوفاء بجميع واجباتها والتزاماتها بموجب المعاهدة.
    It should be borne in mind that the programme was never meant to meet all the needs of the Iraqi people and cannot be a substitute for normal economic activity in Iraq. UN إذ ينبغي أن يوضع في الاعتبار أن البرنامج لم يكن مقصودا منه أبدا الوفاء بجميع احتياجات الشعب العراقي ولا يمكن أن يشكل بديلا عن النشاط الاقتصادي العادي في العراق.
    meet all the commitments and obligations under the United Nations Framework Convention on Climate Change UN :: الوفاء بجميع الالتزامات والتعهدات في إطار اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ
    My delegation therefore believes that the time is ripe for the international community to take concerted and time-bound action to ensure the implementation of all the commitments made by our development partners. UN ولذا، يرى وفد بلدي أن الوقت قد حان لكي يتخذ المجتمع الدولي تدابير متضافرة ومحددة بأطر زمنية لضمان الوفاء بجميع التعهدات التي قطعها شركاؤنا في التنمية.
    His delegation therefore urged all development partners to honour all commitments related to those States without delay. UN ولذلك يحث وفد بلده جميع شركاء التنمية على الوفاء بجميع الالتزامات ذات الصلة بتلك الدول بدون إبطاء.
    His delegation wished to put on record the Government's firm commitment to continue fulfilling all the obligations it had assumed. UN وقال إن وفد بلده يرغب في أن يُسجل التزام الحكومة الثابت بمواصلة الوفاء بجميع الالتزامات التي أخذتها على عاتقها.
    It would enable States Parties to provide concrete information about progress in meeting all the objectives of the Treaty. UN ومن شأنه أن يمكِّن الدول الأطراف من تقديم معلومات إيجابية عن التقدم المحرز في الوفاء بجميع أهداف المعاهدة.
    To ensure that all requirements are met, the Financial Superintendence can carry out site visits at the entities it regulates. UN وللتأكد من الوفاء بجميع المتطلبات، يمكن للإدارة المالية العليا أن تقوم بزيارة ميدانية للمؤسسات التي تتولى تنظيم شؤونها.
    They again demanded that Israel respect all its commitments and pledges. UN كما طلبوا مجدداً من إسرائيل الوفاء بجميع التزاماتها وتعهداتها.
    53. The Advisory Committee expected that senior management would make every effort to ensure that the requirements under the new standards were fully met. UN 53 - واسترسل قائلا إن اللجنة الاستشارية تتوقع أن تبذل الإدارة العليا كل جهد ممكن لكفالة الوفاء بجميع المتطلبات بموجب المعايير الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus