"الوفاء بما عليها" - Traduction Arabe en Anglais

    • fulfil its
        
    • fulfil their
        
    • comply with their
        
    • meet their
        
    • meeting their
        
    • organization with its
        
    • meet its
        
    • comply with its
        
    • implement their
        
    In this regard, currently the Government of my country is well under way to fulfil its current and historic payments to the UNIDO budget and will further do so. UN وفي هذا الصدد، فإن حكومة بلدي قد قطعت شوطا في الوقت الراهن نحو الوفاء بما عليها حاليا وكذلك بما تراكم عليها في الماضي من مدفوعات إلى ميزانية اليونيدو، وسوف تواصل القيام بذلك.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    A genuine global partnership must be forged to enhance the capacity of Member States, particularly developing countries, to fulfil their treaty obligations. UN ويجب صياغة مشاركة عالمية حقيقية من أجل تعزيز قدرة الدول الأعضاء، وبصفة خاصة البلدان النامية، على الوفاء بما عليها من التزامات وفقاً للمعاهدات.
    Small island developing States have received the support of UNEP in building their capacities to fulfil their obligations under the Cartagena Protocol on Biosafety. UN وتلقت الدول الجزرية الصغيرة النامية دعما من برنامج الأمم المتحدة للبيئة في بناء قدراتها على الوفاء بما عليها من التزامات بموجب بروتوكول قرطاجنة للسلامة البيولوجية.
    It was also vital to address regional situations where parties to the Treaty failed to comply with their obligations. UN وقال إنه من المهم أيضا معالجة الأوضاع الإقليمية التي تمتنع فيها أطراف المعاهدة عن الوفاء بما عليها من التزامات.
    National rule of law structures must be in place for countries to be able to meet their international obligations. UN وزاد بقوله إنه لا بد من إرساء هياكل وطنية لسيادة القانون لتمكين البلدان من الوفاء بما عليها من التزامات دولية.
    The cases of developing countries that faced genuine difficulties in meeting their obligations should be examined individually as provided for by Article 19 of the Charter. UN كما أن البلدان النامية التي تواجه صعوبات حقيقية في الوفاء بما عليها من التزامات ينبغي دراسة حالة كل منها على حدة وفقا لما نصت عليه المادة 19 من الميثاق.
    In principle, WHO agrees with the statement by the Special Rapporteur that there is no cogent reason why an international organization that breaches an international obligation should be exempted from countermeasures taken by an injured State or international organization to bring about compliance by the former organization with its obligations. UN والمنظمة توافق، من حيث المبدأ، على قول المقرر الخاص إنه لا يوجد سبب وجيه يبرر استثناء منظمة دولية خرقت التزاما دوليا من التدابير المضادة التي تتخذها دولة أو منظمة دولية مضرورة لحملها على الوفاء بما عليها من التزامات.
    The preparation of the report had been preceded by consultations with a number of women's organizations, reflecting the belief that only with the involvement of the voluntary sector could India fulfil its commitments under the Convention. UN وسبقت إعداد هذا التقرير مشاورات مع عدد من المنظمات النسائية، تعبيرا عن الاعتقاد بأنه لا يمكن للهند الوفاء بما عليها من التزامات بموجب الاتفاقية إلا بمشاركة قطاع المتطوعين.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Force with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد القوة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من مسؤوليات بموجب قرارات مجلس الأمن ذات الصلة،
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Operation with the necessary financial resources to enable it to fulfil its responsibilities under the relevant resolutions of the Security Council, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد العملية بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من مسؤوليات بموجب القرار ذي الصلة الصادر من مجلس الأمن،
    The treaty bodies continue to harmonize their working methods and to consider means to assist States parties to fulfil their substantive commitments and meet their reporting obligations. UN وتواصل الهيئات المنشأة بمعاهدات مواءمة أساليب عملها والنظر في سبل مساعدة الدول الأعضاء على الوفاء بما عليها من التزامات فنية والتزامات إبلاغ.
    They had been assured that those countries that benefited the most from activities which destroyed the environment and endangered the earth because of their unsustainable consumption and production patterns, would implement measures designed to fulfil their part of the responsibilities. UN وقد جرى التأكيد لها أن البلدان التي تستفيد أكثر من غيرها من اﻷنشطة التي تضر بالبيئة وتعرض اﻷرض للخطر بسبب أنماط اﻹنتاج والاستهلاك غير المستدامة التي تتبعها، ستقوم باتخاذ التدابير الرامية الى الوفاء بما عليها من مسؤوليات.
    6. The General Assembly should consider more effective action to ensure that all States parties to the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination fulfil their reporting and financial obligations. UN ٦ - وينبغي للجمعية العامة أن تنظر في اتخاذ إجراءات أكثر فعالية لضمان تمكين الدول اﻷطراف في الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري من الوفاء بما عليها من التزامات متعلقة بتقديم تقارير دورية والتزامات مالية.
    He hoped that the recovery of the global economy would encourage developed countries to comply with their ODA commitments. UN وأعرب عن الأمل في أن يفضي انتعاش الاقتصاد العالمي إلى تشجيع البلدان المتقدمة النمو على الوفاء بما عليها من التزامات المساعدة الإنمائية الرسمية.
    The Committee had adopted a statement on the situation of migrant workers and members of their families in Libya, urging the authorities to comply with their obligations under the Convention and encouraging the international community to provide assistance. UN واعتمدت اللجنة بيانا بشأن حالة العمال المهاجرين وأفراد أسرهم في ليبيا وحثت السلطات على الوفاء بما عليها من واجبات بمقتضى الاتفاقية وشجعت المجتمع الدولي على تزويدهم بالمساعدة.
    The members of the Council called on States to comply with their obligations to end impunity and recalled the important role of sanctions in the maintenance and restoration of international peace and security. UN ودعا أعضاء المجلس الدول إلى الوفاء بما عليها من التزامات بوضع حد للإفلات من العقاب وذكّروا بأهمية الجزاءات في صون السلام والأمن الدوليين واستعادتهما.
    Developed countries had the opportunity to contribute to the promotion of human rights by meeting their official development assistance commitments, as extreme poverty inhibited the effective exercise of all human rights. UN واختتمت حديثها قائلة إن الفرصة متاحة أمام البلدان المتقدمة النمو كي تسهم في تعزيز حقوق الإنسان من خلال الوفاء بما عليها من التزامات رسمية تتعلّق بتقديم المساعدة الإنمائية وذلك بالنظر إلى أن الفقر المدقع يحول دون ممارسة حقوق الإنسان على نحو فعّال.
    113. As was noted by the World Health Organization, " there is no cogent reason why an international organization that breaches an international obligation should be exempted from countermeasures taken by an injured State or international organization to bring about compliance by the former organization with its obligations. UN 113 - وعلى نحو ما أشارت إليه منظمة الصحة العالمية، " لا يوجد ثمة أي سبب وجيه يبرر استثناء منظمة دولية خرقت التزاما دوليا من التدابير المضادة التي تتخذها دولة أو منظمة دولية مضرورة لحملها على الوفاء بما عليها من التزامات.
    Mindful of the fact that it is essential to provide the Mission with the necessary financial resources to enable it to meet its outstanding liabilities, UN وإدراكا منها لضرورة تزويد البعثة بالموارد المالية اللازمة لتمكينها من الوفاء بما عليها من خصوم غير مسددة،
    401. The Committee calls upon the State party to comply with its obligations under article 8 of the Covenant and to withdraw its reservation made under that article. UN 401- وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى الوفاء بما عليها من التزامات بموجب المادة 8 من العهد وسحب التحفظ الذي أبدته في إطار هذه المادة.
    He also urges States to implement their obligations under article 4 of the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination and articles 19 to 22 of the International Covenant on Civil and Political Rights. UN ويحث أيضا الدول على الوفاء بما عليها من التزامات بموجب المادة 4 من الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري والمواد 19 إلى 22 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus