"الوفاء بها من" - Traduction Arabe en Anglais

    • met from
        
    • met by the
        
    • met through
        
    • fulfilled
        
    Implementation of the decisions taken by ACC outlined above, as well as the provision of basic security to United Nations staff members, entail additional expenditures that cannot be met from existing resources. UN ذلك أن تنفيذ المقررات التي اتخذتها لجنة التنسيق اﻹدارية والمجملة أعلاه، فضلا عن توفير اﻷمن اﻷساسي لموظفي اﻷمم المتحدة، يستلزمان نفقات إضافية لا يمكن الوفاء بها من الموارد القائمة.
    costs To be met from existing resources UN التكاليف التي يتعين الوفاء بها من الموارد القائمة
    This fund has already been set up and has received a number of contributions. Compared to the needs to be met from the fund, however, the contributions remain sorely inadequate. UN وقد أنشئ هذا الصندوق بالفعل وتلقى عددا من التبرعات، بيد أن هذه التبرعات ما زالت تقل كثيرا عن المطلوب، إذا ما قورنت بالاحتياجات التي يلزم الوفاء بها من خلال هذا الصندوق.
    The Assembly, by authorizing the Secretary-General to enter into commitments, recognized that the cost of the activities related to MINUGUA, estimated at $28.1 million a year, could not be met from within existing resources. UN وقد سلمت الجمعية، بإذنها لﻷمين العام بالدخول في التزامات، بأن كلفة اﻷنشطة المتصلة ببعثة التحقق المقدرة بمبلغ ٢٨,١ مليون دولار سنويا، لا يمكن الوفاء بها من الموارد المتاحة.
    Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من صندوق التبرعات الخاصة.
    What needs and responsibilities may be met through burden-sharing? UN ● ما هي الاحتياجات والمسؤوليات التي يمكن الوفاء بها من خلال تقاسم اﻷعباء؟
    The Secretary-General indicated in that report that it was estimated that the revised requirements of the High Commissioner, as defined above, could be met from within the balance of the amount for which the Secretary-General was authorized to enter into commitment, that is, $1,471,400. UN وذكر اﻷمين العام في تقريره أنه رُئي عند تقدير الاحتياجات المنقحة للمفوض السامي، على النحو الموضح عاليه، إمكانية الوفاء بها من الرصيد المتبقي من المبلغ المأذون له بالدخول بالتزام في حدوده وهو ٤٠٠ ٤٧١ ١ دولار.
    As we have made clear to the sponsors, it is the United Kingdom's view that any costs associated with the implementation of this draft resolution, and in particular with the United Nations Consultative Mission, should continue to be met from within existing resources and should not place any additional burden on the United Nations regular budget. UN وكما أوضحنا لمقدمي مشروع القرار، ترى المملكة المتحدة أن أية نفقات ترتبط بتنفيذ مشروع القرار هذا، وبخاصة بالبعثة الاستشارية لﻷمم المتحدة، ينبغي استمرار الوفاء بها من الموارد القائمة وينبغي ألا تلقي أي عبء إضافي على الميزانية العادية لﻷمم المتحدة.
    Resources of this fund are also utilized to cover such additional administrative expenditure resulting from those emergencies as can not be met from the regular budget, pending action of the Executive Committee or the General Assembly. UN واستخدمت أيضا موارد هذا الصندوق لتغطية النفقات الادارية الاضافية مثل تلك الناتجة عن حالات الطوارئ تلك نظرا ﻷنه لا يمكن الوفاء بها من الميزانية العادية، حتى يتم اتخاذ إجراء من قبل اللجنة التنفيذية والجمعية العامة.
    This follows decision 16/CP.9, paragraph 20, which requests the Executive Secretary to provide an indication of the administrative and budgetary implications of decisions if these cannot be met from existing resources within the core budget. UN المقرر 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات() من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية.
    While his delegation understood that the report would be submitted to the General Assembly at its sixtieth session, a table should nevertheless be provided, reflecting the costs already paid for from the $9.3 million in question and the future commitments to be met from the same resources. UN ومع أن وفده يفهم أن التقرير سوف يقدم إلى الجمعية العامة في دورتها الستين فيتعين مع ذلك تقديم جدول يعكس التكاليف التي تم سدادها بالفعل من مبلغ الـ 9.3 مليون دولار والالتزامات المستقبلية التي سيتم الوفاء بها من الموارد ذاتها.
    (b) such additional administrative expenditure resulting from those emergencies as cannot be met from the regular budget, pending action by the Executive Committee or the General Assembly. UN )ب( النفقات اﻹدارية اﻹضافية الناجمة عن تلك الطوارئ والتي لا يمكن الوفاء بها من الميزانية العادية، ريثما تتخذ اللجنة التنفيذية أو الجمعية العامة إجراء بشأنها.
    Notwithstanding operative paragraph 3 of draft resolution A/50/L.68, additional programme demands, not foreseen at the time of the approval of the programme budget for the biennium 1996-1997, cannot be met from within existing resources. UN وعلى الرغم من الفقرة ٣ من منطوق مشروع القرار A/50/L.68، فإن الطلبات البرنامجية اﻹضافية التي لم تكن متوقعة وقت الموافقة على الميزانية البرنامجيــة لفتــرة السنتيـــن ١٩٩٦-١٩٩٧، لا يمكن الوفاء بها من الموارد المتاحة.
    10. The Advisory Committee points out that, should the General Assembly decide that the expenses of UNOMSA should continue to be a charge on the regular budget, they will be met from the General Fund, which is financed from assessments that have been issued on an annual basis. UN ٠١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه في حالة تقرير الجمعية العامة بأن تظل مصروفات بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جنوب افريقيا مقيدة على حساب الميزانية العادية، فإنه سيتم الوفاء بها من الصندوق العام الذي يمول من اﻷنصبة المقررة التي سبق صدورها على أساس سنوي.
    10. The Advisory Committee points out that, should the General Assembly decide that the expenses of UNOMSA should continue to be a charge on the regular budget, they will be met from the General Fund, which is financed from assessments that have been issued on an annual basis. UN ٠١ - وتشير اللجنة الاستشارية إلى أنه في حالة تقرير الجمعية العامة بأن تظل مصروفات البعثة مقيدة على حساب الميزانية البرنامجية، فإنه سيتم الوفاء بها من الصندوق العام الذي يمول من اﻷنصبة المقررة التي سبق صدورها على أساس سنوي.
    This follows decision 16/CP.9, paragraph 20, which requests the Executive Secretary to provide an indication of the administrative and budgetary implications of decisions if these cannot be met from existing resources within the core budget. UN ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية.
    This follows decision 16/CP.9, paragraph 20, which requests the Executive Secretary to provide an indication of the administrative and budgetary implications of decisions if these cannot be met from existing resources within the core budget. UN ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية.
    52. With regard to the proposal to consolidate the peacekeeping accounts, the central issue was whether financial obligations in respect of peacekeeping operations should be met from a single cash pool. The three delegations believed that there were good reasons for doing so. UN 52 - وقال، فيما يتعلق بالاقتراح الرامي إلى توحيد حسابات حفظ السلام، إن القضية الرئيسية تكمن في ما إذا كانت الالتزامات المالية المتعلقة بعمليات حفظ السلام يتعين الوفاء بها من مجمع نقدي وحيد وترى الوفود الثلاثة أن هنالك أسبابا معقولة للقيام بذلك.
    This follows decision 16/CP.9, paragraph 20, which requests the Executive Secretary to provide an indication of the administrative and budgetary implications of decisions if these cannot be met from existing resources within the core budget. UN ويأتي هذا تنفيذاً للفقرة 20 من المقرر 16/م أ-9 التي تطلب إلى الأمين التنفيذي أن يقدم بياناً بما يترتب على المقررات من آثار إدارية وآثار في الميزانية إذا تعذر الوفاء بها من الموارد المتوافرة في الميزانية الأساسية.
    Project budgets were charged an assessed amount to cover external costs that were not met by the Special Voluntary Fund. UN وجرى تحميل ميزانيات المشاريع بمبلغ مقرر لتغطية التكاليف الخارجية التي لم يتسن الوفاء بها من صندوق التبرعات الخاصة.
    We share the sentiments expressed by the Brazilian delegation on your presidency, and we entrust to you the responsibility which needs to be fulfilled by all members of the Conference. UN ونشاطر المشاعر التي عبَّر عنها الوفد البرازيلي تجاه رئاستك، ونوكِل إليك المسؤولية التي يلزم الوفاء بها من قِبل جميع أعضاء المؤتمر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus