The reduction of meeting time should not, however, undermine the ability of bodies to fulfil their mandates. | UN | غير أن تخفيض مدة الاجتماعات لا ينبغي أن ينال من قدرة الهيئات على الوفاء بولاياتها. |
The option of taking countermeasures should, however, exist, since the ability of international organizations to fulfil their mandates would otherwise be diminished. | UN | وذكر أن خيار اتخاذ التدابير المضادة ينبغي أن يوجد لأن غيابه ينتقص من قدرة المنظمات الدولية على الوفاء بولاياتها. |
He defined the purpose of travel as the need for organizations to fulfil their mandates. | UN | وعرف الغرض من السفر على أنه حاجة المنظمات إلى الوفاء بولاياتها. |
This, in turn, would improve the Organization's capacity to fulfil its mandates more efficiently and competently. | UN | وسيؤدي ذلك بدوره إلى تحسين قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها بصورة أكثر فعالية وكفاءة. |
However, it was very difficult to visualize fully the impact of the proposed mobility framework on the Organization's ability to fulfil its mandates. | UN | ومع ذلك، من الصعوبة بمكان التصور الكامل لأثر الإطار المقترح للتنقل على قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها. |
The activities of those Divisions include the provision of equipment and services to missions for the effective, timely and efficient fulfilment of their mandates. | UN | وتشمل أنشطة هاتين الشعبتين توفير المعدات والخدمات للبعثات كي يتسنى لها الوفاء بولاياتها على نحو فعال وناجع وفي الوقت المناسب. |
It has also highlighted progress on some of the cross-cutting integrative initiatives that I identified in my five-year Action Agenda as helping the Organization to meet its mandates across the entire spectrum of our work. | UN | وأبرز التقرير أيضا التقدم المحرز بشأن بعض المبادرات التكاملية الشاملة التي وصفتها في برنامج عملي الخمسي بأنها تساعد المنظمة على الوفاء بولاياتها المتعلقة بجميع أطياف عملنا. |
Member States should ensure that OHCHR could fulfil its mandate in the light of increasing demands. | UN | وينبغي أن تضمن الدول الأعضاء أن تكون المفوضية قادرة على الوفاء بولاياتها في ضوء تزايد الطلبات. |
The Special Committee should therefore be open to debating all proposals that would help the various organs to fulfil their mandates, which had legal implications for implementation of the Charter. | UN | واستخلص من ذلك ضرورة أن تكون اللجنة الخاصة منفتحة على مناقشة جميع الاقتراحات التي تُعين الهيئات المختلفة على الوفاء بولاياتها التي يترتب عليها التزامات قانونية يتعين تحمُّلها من أجل تنفيذ الميثاق. |
Member States must pay their contributions in full, on time and without conditions, to enable peacekeeping operations to fulfil their mandates. | UN | ويجب على الدول الأعضاء أن تسدد اشتراكاتها بالكامل وفي حينها وبدون شروط، وذلك لتمكين عمليات حفظ السلام من الوفاء بولاياتها. |
His delegation would thoroughly scrutinize the justifications for that increase, particularly in respect of peacekeeping missions with no changes in their mandates, and would seek ways of reducing the proposed resource requirements without impairing missions' ability to fulfil their mandates. | UN | وذكر أن وفده سيدرس بكل دقة مبررات تلك الزيادة، لا سيما فيما يختص ببعثات حفظ السلام التي لم تشهد أية تغييرات في ولاياتها، وسيلتمس السُبُل لتقليل الاحتياجات المقترحة من الموارد دون الإخلال بقدرة البعثات على الوفاء بولاياتها. |
79. In order for United Nations peacekeeping operations to be able to credibly fulfil their mandates, a shared political and strategic perception of the situation on the ground among the main actors would be necessary, along with forces with well-defined mandates placed at the Organization's disposal without any prior conditions. | UN | 79 - وقال إنه لكي تصبح عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام قادرة على الوفاء بولاياتها بمصداقية، سيكون من الضروري وجود تصور سياسي واستراتيجي مشترك بين العناصر الفاعلة الرئيسية على أرض الواقع، إلى جانب وضع قوات لها ولايات محددة تحت تصرف منظمة الأمم المتحدة دون أية شروط مسبقة. |
9. More clarity was needed about how about how the operational resources of missions corresponded to their mandated tasks and their ability to fulfil their mandates. | UN | 9 - وقال إنه يلزم مزيد من الوضوح فيما يتعلق بالكيفية التي تستجيب بها الموارد التشغيلية للبعثات للمهام التي تكلف بها وقدرتها على الوفاء بولاياتها. |
92. Institutions mandated to address minority issues should be adequately funded, resourced and staffed to enable them to fulfil their mandates effectively and to respond appropriately to the challenges, requests and needs of minorities. | UN | 92 - وينبغي أن يتوفر للمؤسسات المكلفة بمعالجة قضايا الأقليات ما يكفي من التمويل والموارد والموظفين لتمكينها من الوفاء بولاياتها بفعالية والاستجابة بشكل ملائم لتحديات الأقليات وطلباتها واحتياجاتها. |
However, the pursuit of those goals must not be at the expense of its ability to fulfil its mandates or interfere with modernization. | UN | إلا أنه يجب ألا تكون محاولة تحقيق هذه الأهداف على حساب قدرتها على الوفاء بولاياتها أو المساس بعصرنتها. |
The capability of the Organization to fulfil its mandates is at stake. | UN | فقدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها باتت في كفة الميزان. |
That situation not only had a negative effect on the Organization's liquidity, but also compromised its ability to fulfil its mandates and presented its peacekeeping structures with increasing operational challenges. | UN | ولم تخلف تلك الحالة أثراً سلبياً على سيولة المنظمة فحسب إنما هددت كذلك قدرتها على الوفاء بولاياتها وعرَّضت هياكلها المتعلقة بحفظ السلام إلى صعوبات تشغيلية متزايدة. |
The activities of those offices include the provision of equipment and services to missions, enabling the effective, timely and efficient fulfilment of their mandates. | UN | وتشمل أنشطة هذين المكتبين توفير المعدات والخدمات للبعثات، لتمكينها من الوفاء بولاياتها على نحو فعال وناجع وفي الوقت المناسب. |
The activities of those offices include the provision of equipment and services to missions, enabling the effective, timely and efficient fulfilment of their mandates. | UN | وتشمل أنشطة هذين المكتبين توفير المعدات والخدمات للبعثات، لتمكينها من الوفاء بولاياتها على نحو فعال وناجع وفي الوقت المناسب. |
The activities of those offices include the provision of equipment and services to missions, enabling the effective, timely and efficient fulfilment of their mandates. | UN | وتشمل أنشطة هذين المكتبين توفير المعدات والخدمات للبعثات، لتمكينها من الوفاء بولاياتها على نحو فعال وناجع وفي الوقت المناسب. |
As the Assembly noted in that resolution, the implementation of human resources management reforms will provide the basis for an improved work environment which will, in turn, better enable the Organization to meet its mandates. | UN | ووفق ما أشارت إليه الجمعية العامة في ذلك القرار، فإن تنفيذ إصلاحات إدارة الموارد البشرية سيوفر أساسا للنهوض ببيئة العمل، مما سيحسن بدوره قدرة المنظمة على الوفاء بولاياتها. |
The request for increased funding from the regular budget over the following four bienniums on an incremental basis, starting with an increase of $5 million, was a positive step and would enable the Agency to fulfil its mandate. | UN | ويعد طلب زيادة التمويل من الميزانية العامة بشكل تدريجي على مدى فترات السنوات الأربع المقبلة، بدءاً بزيادة قدرها 5 ملايين دولار، خطوة إيجابية ستمكِّن الوكالة من الوفاء بولاياتها. |
99. The Subcommittee hopes that as a result of its innovative and evolving working practices it will become more effective and more efficient in achieving its mandate. | UN | 99- وتأمل اللجنة الفرعية أن تصبح نتيجة ممارسات عملها المبتكرة والمتطورة أكثر فعالية وكفاءة في الوفاء بولاياتها. |
This enhancement of the accreditation process will encourage NHRIs to continue fulfilling their mandate effectively, for instance in the situation of a coup d'état or state of emergency. | UN | ويشجِّع هذا الإجراء المحسَّن لعملية اعتماد المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على مواصلة الوفاء بولاياتها على نحو فعال في جميع الأحوال، كما في حالات الانقلابات العسكرية أو حالات الطوارئ على سبيل الذكر. |
Member States had a collective responsibility to take decisions that were beneficial to the Organization and enabled it to discharge its mandates effectively and efficiently. | UN | والدول الأعضاء تتحمل مسؤولية جماعية تلزمها باتخاذ القرارات التي تفيد المنظمة وتمكّنها من الوفاء بولاياتها بفاعلية وكفاءة. |