"الوفاء بولايته" - Traduction Arabe en Anglais

    • fulfil its mandate
        
    • fulfil his mandate
        
    • the fulfilment of his mandate
        
    • fulfilling its mandate
        
    • fulfilment of its mandate
        
    • discharge its mandate
        
    • discharge of his mandate
        
    • fulfilment of the mandate
        
    • discharge his mandate
        
    • fulfil the mandate
        
    • carry out its mandate
        
    • fulfil his or her mandate
        
    • deliver its mandate
        
    • deliver on its mandate
        
    • fulfilling his mandate
        
    The Open-ended Working Group on that issue has met, but, regrettably, has not been able to fulfil its mandate. UN وقد اجتمع الفريق العامل المفتوح باب العضوية المعني بتلك المسألة، لكنه لم يتمكن للأسف من الوفاء بولايته.
    The General Assembly, when it sees this report, cannot but conclude that the Conference on Disarmament has once again failed to fulfil its mandate. UN ولا يمكن للجمعية العامة إلا أن تخلص، في ضوء هذا التقرير، إلى أن مؤتمر نزع السلاح، مرة أخرى، فشل في الوفاء بولايته.
    The Third Committee’s Working Group on Human Rights had been virtually disbanded before it could fulfil its mandate. UN وأوقف الفريق العامل المعني بحقوق اﻹنسان في اللجنة الثالثة أنشطته دون أن يتمكن من الوفاء بولايته.
    The Special Rapporteur has continued to fulfil his mandate to the best of his ability based on information collected from other Governments and a variety of other sources. UN ويواصل المقرر الخاص الوفاء بولايته قدر الإمكان على أساس المعلومات الواردة من حكومات أخرى ومن عدة مصادر متنوعة.
    The Secretary-General hopes that the Special Rapporteur will be able to fulfil his mandate and visit the country in the near future as part of Myanmar's cooperation with the United Nations. UN ويأمل الأمين العام أن يتمكّن المقرر الخاص من الوفاء بولايته وزيارة البلد في المستقبل القريب وفي إطار تعاون ميانمار مع الأمم المتحدة.
    The Special Rapporteur expresses appreciation for the cooperation of these non-governmental organizations in the fulfilment of his mandate. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته.
    It does not, and treating it as such has been a major factor in preventing the Conference from fulfilling its mandate. UN إنه ليس كذلك، ومعاملته كذلك كانت أحد العوامل الرئيسية في منع المؤتمر من الوفاء بولايته.
    In that period, we have been encouraged to see some positive work in the Council that has contributed towards the fulfilment of its mandate. UN وفي تلك الفترة، أثلج صدورنا أن نرى بعض العمل الإيجابي في المجلس، وهو العمل الذي أسهم في الوفاء بولايته.
    It has been 15 years since the Conference was last able to fulfil its mandate as the United Nations disarmament negotiating body. UN لقد مرت 15 عاماً منذ أن تمكن المؤتمر لآخر مرة من الوفاء بولايته بصفته هيئة تفاوضية تابعة للأمم المتحدة.
    For the past 15 years, the General Assembly has acquiesced with regard to the failure of the Conference on Disarmament to fulfil its mandate. UN على مدى السنوات الـ 15 الماضية، قبلت الجمعية العامة بفشل مؤتمر نزع السلاح في الوفاء بولايته.
    India will extend all possible support to the Kathmandu Centre so that it may fulfil its mandate and in that regard will make a financial contribution. UN وستقدم الهند كل الدعم الممكن إلى مركز كاتماندو حتى يتسنى له الوفاء بولايته وستقدم مساهمة مالية في ذلك الصدد.
    I encourage new donors to contribute to the Fund on a regular basis to enable the Fund and Board to fulfil its mandate effectively. UN ويشجع المانحين الجدد على التبرع بانتظام للصندوق لتمكينه من الوفاء بولايته بفعالية.
    Her delegation therefore called on the Secretary-General to increase the regular budget allocation to the Centre to enable it to fulfil its mandate. UN وأضافت أنه لذلك فإن وفدها يدعو الأمين العام إلى زيادة موارد الميزانية العادية المخصصة للمركز لتمكينه من الوفاء بولايته.
    Therefore, UNEP should be provided with the resources that would allow it to fulfil its mandate. UN ولذلك ينبغي إتاحة الموارد اللازمة لتمكينه من الوفاء بولايته.
    In the same resolution, the General Assembly called upon States to cooperate with the Special Rapporteur and to give serious consideration to his requests to visit their countries so as to enable him to fulfil his mandate fully and effectively. UN وطلبت الجمعية في القرار نفسه إلى الدول الأعضاء التعاون مع المقرر الخاص والنظر بجدية في طلباته زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    The Assembly expressed its full support and appreciation for the work of the Special Rapporteur and urged Member States to continue to cooperate with him, calling upon them to consider responding favourably to his requests for visits so as to enable him to fulfil his mandate fully and effectively. UN وأعربت الجمعية عن دعمها الكامل وتقديرها للعمل الذي أنجزه المقرر الخاص، وطلبت مجددا إلى الدول أن تتعاون معه وأهابت بها أن تنظر بعين القبول في طلباته بزيارتها ليتمكن من الوفاء بولايته بشكل كامل وفعال.
    In the same resolution, the General Assembly called upon States to cooperate with the Special Rapporteur and to give serious consideration to his requests to visit their countries so as to enable him to fulfil his mandate fully and effectively. UN كما أهابت بالدول أن تتعاون مع المقرر الخاص وأن تنظر بجدية في طلباته زيارة بلدانها لتمكينه من الوفاء بولايته على نحو تام وفعال.
    The Special Rapporteur expresses his appreciation for the cooperation of these NGOs in the fulfilment of his mandate. UN ويعرب المقرر الخاص عن تقديره لتعاون هذه المنظمات غير الحكومية في الوفاء بولايته.
    The General Assembly also urged all States to cooperate with the Special Rapporteur in the fulfilment of his mandate. UN وحثت الجمعية العامة أيضا جميع الدول على التعاون مع المقرر الخاص في الوفاء بولايته.
    On the contrary, the international community must remain engaged and push forward with fulfilling its mandate to combat the disease. UN على العكس من ذلك، يجب أن يظل المجتمع الدولي منخرطاً في العمل، ويضغط في سبيل الوفاء بولايته المتمثلة في مكافحة المرض.
    The Council could trigger the exercise of the Court’s jurisdiction or suspend it if the fulfilment of its mandate under the Charter so required. UN ويستطيع المجلس أن يحرك المحكمة لتمارس اختصاصها أو أن يعلﱢق تلك الممارسة إذا كان الوفاء بولايته بموجب الميثاق يقتضي ذلك.
    Yet we hope that at the next meeting of the Board, we shall preside over a revitalized and strengthened INSTRAW, in a position to discharge its mandate. UN لكننا نأمل ورغم ذلك، أن يصبح اشرافنا على معهد أعيد نشاطه وعزز، ويستطيع الوفاء بولايته.
    The Government of the Democratic People's Republic of Korea has not accepted the mandate of the Special Rapporteur and has not extended any cooperation or assistance to him in the discharge of his mandate. UN ولم تقبل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى حد الآن ولاية المقرر الخاص ولم تبد أي تعاون معه في الوفاء بولايته.
    It also calls upon the Government of the Islamic Republic of Iran to cooperate fully with the mandate holder and to permit access to visit the country as well as provide all necessary information to enable the fulfilment of the mandate. UN وهو يدعو أيضا حكومة جمهورية إيران الإسلامية إلى التعاون التام مع المكلف بالولاية والسماح له بالدخول لزيارة البلد، فضلاً عن تقديم جميع المعلومات اللازمة للتمكين من الوفاء بولايته.
    The Council also approved the Commission's request to the Secretary-General to continue to give all necessary assistance to the Special Representative to enable him to discharge his mandate fully. UN ووافق المجلس أيضاً على طلب اللجنة إلى الأمين العام مواصلة تقديم كل ما يلزم من مساعدة إلى الممثل الخاص لتمكينه من الوفاء بولايته على أتم وجه.
    2. Demands the immediate and unconditional restoration of the legitimate and Constitutional Government of the President of the Republic of Honduras, Mr. José Manuel Zelaya Rosales, and of the legally constituted authority in Honduras, so that he may fulfil the mandate for which he was democratically elected by the Honduran people; UN 2 - تطالب بإعادة الحكومة الشرعية والدستورية لرئيس جمهورية هندوراس، السيد خوسيه مانويل سيلايا روساليس، والسلطة القانونية القائمة في هندوراس فورا ودون شرط لكي يتمكن الرئيس من الوفاء بولايته التي انتخبه من أجلها شعب هندوراس بصورة ديمقراطية؛
    105. She commended the work of that centre because, despite the decline in human and financial resources, it had endeavoured to carry out its mandate fully. UN 105 - وقالت إن المركز جدير بالثناء لأنه بذل قصارى جهده، رغم خفض موارده البشرية والاقتصادية، من أجل الوفاء بولايته بالكامل.
    14. Calls upon all Governments to cooperate with and assist the Independent Expert in his or her task, to supply all necessary information requested by him or her and to consider responding favourably to the requests of the Independent Expert to visit their countries to enable him or her to fulfil his or her mandate more effectively; UN 14 - تهيب بجميع الحكومات أن تتعاون مع الخبير المستقل وأن تساعده في أداء مهامه وأن توفر له المعلومات اللازمة التي يطلبها وأن تنظر جديا في الاستجابة لطلبات الخبير المستقل لزيارة بلدانها لكي يتسنى له الوفاء بولايته بمزيد من الفعالية؛
    The AAC supports the report's focus, namely, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية محور تركيز التقرير، الذي ينصب على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية.
    The AAC supports the report's new focus, that is to say, providing recommendations for consideration by the Executive Board to enable UNFPA to deliver on its mandate with enhanced efficiency and effectiveness. UN وتؤيد اللجنة الاستشارية التركيز الجديد للتقرير، أي على تقديم توصيات لكي ينظر فيها المجلس التنفيذي لتمكين الصندوق من الوفاء بولايته مع تعزيز الكفاءة والفعالية.
    In that regard, the Canadian Government appreciated the accomplishments of the United Nations High Commissioner for Human Rights and would continue to support him in fulfilling his mandate. UN وإن الحكومة الكندية ترحب في هذا الشأن بالعمل الذي أنجزه مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان وهي تعتزم الاستمرار في مساعدته من أجل الوفاء بولايته.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus