"الوقاء" - Traduction Arabe en Anglais

    • hedge
        
    hedge Funds: The Sting is in the Tail News-Commentary صناديق الوقاء: النهاية المؤلمة
    The bottom line is that hedge fund managers put their investors at risk, yet assume little risk themselves. If the fund blows up, investors cannot tell whether it was due to bad management or just bad luck. News-Commentary خلاصة الأمر أن مديري صناديق الوقاء يعرضون المستثمرين للمجازفة، وفي نفس الوقت يعرضون أنفسهم لقدر ضئيل من المجازفة. وإذا ما أفلس الصندوق فلن يستطيع المستثمرون أن يجزموا ما إذا كان هذا راجعاً إلى سوء الإدارة أم سوء الحظ.
    The hedge Fund Hegemon News-Commentary هيمنة صندوق الوقاء
    The same logic applies to hedge funds: investors are typically not allowed to know how they work, and no warranties are offered. News-Commentary نفس المنطق ينطبق على صناديق الوقاء: فالمستثمرون لا يُـسمَح لهم بالاطلاع على كيفية عمل هذه الصناديق، ولا تقدم لهم الصناديق أية ضمانات. فضلاً عن ذلك فإن مديري صناديق الوقاء يمكنهم بسهولة أن "يتصنعوا" الأداء العالي للصناديق دون أن يضبطوا.
    NEW HAVEN – The world’s fundamental economic problem today is a staggering loss of business confidence. Commercial banks, investment banks, and hedge funds all owe their ongoing trouble to its decline, which in turn is jeopardizing the plans of companies and entrepreneurs to launch enterprises and make investments, and of households to consume. News-Commentary نيوهافين ـ إن المشكلة الاقتصادية الجوهرية التي تواجه العالم اليوم تتلخص في خسارة القدر الأعظم من الثقة في العمل التجاري. والمتاعب المستمرة التي تتعرض لها البنوك التجارية والبنوك الاستثمارية وصناديق الوقاء اليوم ترجع إلى انحدار هذه الثقة، وهو ما يهدد بالتالي خطط الشركات ورجال الأعمال الرامية إلى تأسيس المشاريع التجارية والاستثمارية الجديدة، فضلاً عن تثبيط رغبة الأسر العادية في الاستهلاك.
    So pressure outside the US and Britain to put the hedge fund industry on a tighter regulatory leash is hardly surprising. The Germans, for example, want to reduce risk by forcing hedge funds to adhere to stricter reporting requirements. News-Commentary وبينما يشكل الين اليوم المجازفة الرئيسية، فقد يتم التحول إلى شيء آخر مختلف تمام الاختلاف في غضون بضعة أشهر. وعلى هذا فليس من المدهش أن تتعالى الأصوات خارج الولايات المتحدة وبريطانيا منادية بإخضاع صناعة صناديق الوقاء لقيود تنظيمية أشد إحكاماً. فالألمان على سبيل المثال يريدون تقليص المجازفة عن طريق إجبار صناديق الوقاء على الالتزام بقيود أشد صرامة فيما يتصل بالتقارير التي تقدمها.
    The credit freeze is partly the work of bankers and hedge fund managers who acted just like Nadya Suleman, leveraging the present for an unrealizable future. But it is also the result of ordinary Americans, who ran up more credit card debt than any previous generation. News-Commentary إن السبب وراء توقف الائتمان عن الحركة يرجع جزئياً إلى سلوكيات المصرفيين ومديري صناديق الوقاء الذين تصرفوا على نحو لا يقل طيشاً عن نادية سليمان ، فأسسوا كل أعمالهم الحاضرة على الاستدانة من أجل مستقبل لا يمكن تحقيقه. ولكن ذلك كان أيضاً راجعاً إلى الأميركيين العاديين الذين أسرفوا في استخدام بطاقات الائتمان على نحو لم يسبق له مثيل في أيٍ من الأجيال السابقة.
    Is this a short-term phenomenon, and will we see an early return to rapid financial-sector growth as soon as the world economy recovers? Already the market is full of rumors that guaranteed bonuses are returning, that hedge funds are making double-digit returns, and that activity is reviving in the private equity market. News-Commentary تُرى هل هذه ظاهرة قصيرة الأمد، وهل سنرى عودة مبكرة إلى النمو السريع في القطاع المالي بمجرد استعادة الاقتصاد العالمي لعافيته؟ لقد امتلأت الأسواق بالشائعات التي زعمت أن المكافآت المضمونة قد عادت، وأن نسبة عائدات صناديق الوقاء أصبحت تتألف من رقمين (أكثر من 9%)، وأن النشاط عاد إلى أسواق الأسهم الخاصة. هل هذه بوادر الانتعاش القوي في القطاع المالي، أم أنها مجرد أساطير وخرافات؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus