"الوقت المقرر" - Traduction Arabe en Anglais

    • a timely manner
        
    • the scheduled time
        
    • schedule
        
    • the timely
        
    • the time scheduled
        
    • due course
        
    • the established deadline
        
    • time and
        
    • decision time
        
    • timely and
        
    Service contract evaluation not performed in a timely manner UN عدم إجراء التقييم الواجب لعقود الخدمات في الوقت المقرر
    Regretting the persistent backlog of reports of States parties and individual communications awaiting consideration, which prevents the Committee from considering reports and communications in a timely manner and without undue delay, UN وإذ تأسف لاستمرار تراكم تقارير الدول الأطراف وبلاغات الأفراد التي لم ينظر فيها بعد، مما يحول دون نظر اللجنة في التقارير والبلاغات في الوقت المقرر دون تأخير لا موجب له،
    Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN ويهاب بالوفود الى الاستفادة كاملاً من التسهيلات ببدء كل الجلسات في الوقت المقرر بدون إبطاء.
    It is likely that the full support of the international community will continue to be required to ensure that the letter and spirit of the Agreement are met on schedule. UN ومن المرجح أن تستمر الحاجة إلى دعم كامل من المجتمع الدولي لضمان تنفيذ الاتفاق نصا وروحا في الوقت المقرر له.
    An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN فالاستجابة للأزمة الاقتصادية الحالية بشكل فعال تتطلب الوفاء في الوقت المقرر بالالتزامات الحالية بتقديم المعونة وتلبية الحاجة الماسة لأن تقوم الجهات المانحة بالوفاء بها.
    The SBSTA will also be invited to start and finish its work within the time scheduled. UN وستُدعى الهيئة الفرعية أيضاً إلى بدء عملها وإتمامه في حدود الوقت المقرر.
    A third team is scheduled to travel to Tajikistan in due course, after which a decision is to be taken regarding the involvement of the two organizations in the parliamentary elections. UN ومن المقرر أن يتوجه فريق ثالث إلى طاجيكستان في الوقت المقرر له، بعد أن يتخذ قرار بإشراك المنظمتين في الانتخابات البرلمانية.
    2004-2005: 92 per cent of output delivery within the established deadline UN الفترة 2004-2005: إنجاز 92 في المائة من النواتج في الوقت المقرر
    Noting that some of its resources still remained uncommitted, he sought information on the current level of the carry-over. Pointing to the delay in the payment of country contributions to the Fund and the sizeable level of outstanding contributions, he urged all non-Article 5 countries to pay their contributions in full and in a timely manner. UN وعند الإشارة إلى أن بعض موارده لا تزال غير ملتزم بها، التمس معلومات عن المستوى الحالي للأموال المرحلة، وأشار إلى التأخر في دفع مساهمات البلدان للصندوق وإلى المستوى الضخم للمساهمات غير المسددة، وحث جميع الأطراف غير العاملة بالمادة 5 على دفع مساهماتها بالكامل، وفي الوقت المقرر.
    It strongly believed that misreporting must stop immediately, specified data be collected and reported in a timely manner and efforts be continued to build capacity in and improve reporting by developing members and cooperating non-members. UN وأعرب الفريق عن اقتناعه بوجوب التوقف فورا عن الإبلاغ ببيانات غير دقيقة، وبضرورة جمع البيانات المحددة والإبلاغ بها في الوقت المقرر ومواصلة بذل الجهود الرامية إلى بناء القدرات والنهوض بالقدرة على الإبلاغ في البلدان النامية الأعضاء ولدى المتعاونين من غير الأعضاء.
    9. Reporting of the Office of Internal Oversight Services to the General Assembly on programme-related matters was unsatisfactory, and reports were not published in a timely manner and in a consistent format. UN 9 - النتيجة - لم تكن تقارير مكتب خدمات الرقابة الداخلية إلى الجمعية العامة بشأن المسائل المتصلة بالبرنامج مرضية، ولم تنشر في الوقت المقرر وفي شكل متسق.
    463. The Board reiterates its recommendation that the Office of Internal Oversight Services carefully monitor the workplans of the resident auditors to ensure that the audits are executed and finalized in a timely manner. UN 463 - ويؤكد المجلس مجددا توصيته بأن يقوم مكتب خدمات الرقابة الداخلية برصد خطط عمل مراجعي الحسابات المقيمين رصدا متأنيا لكفالة تنفيذ عمليات المراجعة وإنجازها في الوقت المقرر لها.
    In accordance with established practice, meetings not devoted to the adoption of resolutions and decisions shall begin at the scheduled time. UN وفقاً للممارسات، تبدأ الجلسات غير المخصصة لاعتماد القرارات والمقررات في الوقت المقرر.
    Delegations are urged to use these facilities fully by starting all meetings promptly at the scheduled time. UN ويهاب بالوفود الاستفادة كاملاً من التسهيلات ببدء كل الجلسات فوراً في الوقت المقرر.
    In accordance with an established practice, meetings not devoted to the adoption of resolutions and decisions shall begin at the scheduled time. UN وفقاً للممارسة المعتادة، تبدأ في الوقت المقرر الجلسات غير المخصصة لاعتماد القرارات والمقررات.
    Count 5 is amended to read: The warring parties shall undertake to disengage and move to designated assembly points within the time-frame in the schedule to be attached to this document. UN تعدل الفقرة ٥ ليصبح نصها كالتالي: تتعهد اﻷطراف المتحاربة بفصل القوات والانتقال إلى نقاط التجميع المحددة، وذلك في حدود الوقت المقرر في الجدول الزمني الملحق بهذه الوثيقة.
    Additional measures have been taken to streamline the judicial process, in particular the establishment of the Trial Committee, the main purpose of which is to ensure that cases are trial-ready on schedule. UN وجرى اتخاذ تدابير إضافية لتبسيط الإجراءات القضائية، منها على وجه الخصوص إنشاء الدائرة الابتدائية، التي يتمثل الغرض الرئيسي منها في ضمان أن تكون القضايا جاهزة للمحاكمة في الوقت المقرر لها.
    At the end of August 1998, the contractor notified the Organization that it would not be in a position to deliver the software on schedule. UN وفي نهاية آب/أغسطس ١٩٩٨، أخطر المتعاقد المنظمة بأنه لن يكون قادرا على تسليم البرمجيات في الوقت المقرر.
    An effective response to the ongoing economic crisis requires the timely implementation of existing aid commitments and an urgent and unavoidable need for donors to fulfil them. UN فالاستجابة للأزمة الاقتصادية الحالية بشكل فعال تتطلب الوفاء وفي الوقت المقرر بالالتزامات الحالية بتقديم المعونة وتلبية الحاجة الماسة لأن تقوم الجهات المانحة بالوفاء بها.
    The importance of the work of the Office of Legal Affairs with regard to the timely and informed deliberative process of Member States was stressed. UN وشددوا على أهمية عمل مكتب الشؤون القانونية في تمكين الدول الأعضاء من التداول على أساس مستنير في الوقت المقرر.
    To enable delegations to participate fully in other meetings, the SBI will be invited to conduct its deliberations as efficiently as possible, including optimizing the time used for plenary and for informal negotiations, and to finish its work within the time scheduled. UN ولتمكين الوفود من المشاركة الكاملة في الجلسات الأخرى، ستُدعى الهيئة الفرعية إلى توخي أكبر قدر من الكفاءة في إجراء مداولاتها، بما يشمل الاستخدام الأمثل للوقت المخصص للجلسات العامة والمفاوضات غير الرسمية، وإلى إتمام عملها في حدود الوقت المقرر.
    Since the Working Party had concluded its work only the day before (i.e. 28 June 1995), the proceedings of the final plenary meeting were not yet available in written form, and the final version of the report would be issued in due course. UN وبما أن الفرقة العاملة لم تنه أعمالها إلا قبل يوم واحد )أي في ٨٢ حزيران/يونيه ٥٩٩١( فإن محضر جلستها العامة الختامية غير متاح لﻵن في صيغته الخطية وسيصدر النص النهائي للتقرير في الوقت المقرر.
    Estimate 2006-2007: 93 per cent of output delivery within the established deadline UN تقديرات الفترة 2006-2007: إنجاز 93 في المائة من النواتج في الوقت المقرر
    These obligations apply in full, on time and without conditions. UN ويجب تطبيق هذه الالتزامات بالكامل وفي الوقت المقرر ودون شروط.
    All right, decision time. Open Subtitles كل الحق، الوقت المقرر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus