"الوقت الملائم" - Traduction Arabe en Anglais

    • timely
        
    • appropriate time
        
    • due course
        
    • good time
        
    • the right time
        
    • due time
        
    • time for
        
    • proper time
        
    • the time to
        
    • the best time
        
    UNEP has put in place all the necessary measures to ensure timely submission of audited expenditure statements. UN وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم.
    UNEP has put in place all the necessary measures to ensure timely submission of audited expenditure statements. UN وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم.
    It will, therefore, consider further inviting Independent Experts at appropriate time. UN وهي، لذلك، ستنظر في دعوة خبراء مستقلين آخرين في الوقت الملائم.
    Appropriate institutional arrangements should ensure the availability of planting material at the appropriate time as well as an adequate diversity of varieties. UN وينبغي اتخاذ ترتيبات مؤسسية ملائمة لكفالة توفر مواد الزراعة في الوقت الملائم فضلا عن توفر تنوع كاف من الأصناف.
    Realizing the ambitious goals of the partnership will require clear target-setting, careful performance monitoring and, in due course, independent assessment. UN وتحقيق الأهداف الطموحة للشراكة سوف يتطلب تحديد أهداف واضحة، ورصد الأداء بعناية، وإجراء تقييم مستقل في الوقت الملائم.
    These private interests, for obvious reasons, insist that, to the extent any problem exists, it can be addressed in good time, on a voluntary basis. UN ولأسباب واضحة تماما، فإن هذه المصالح الخاصة تصر على أن أي مشكلة يمكن معالجتها في الوقت الملائم وعلى أساس طوعي.
    UNEP has put in place all the necessary measures to ensure timely submission of audited expenditure statements. UN وقد أعد البرنامج كل التدابير اللازمة لضمان تقديم بيانات اﻹنفاق المراجعة حسابيا في الوقت الملائم.
    The ensuing delays impair the ability of the agencies to implement their programmed activities in a timely manner. UN ومن شأن حالات الإبطاء الناتجة أن تعوق قدرة الوكالات على تنفيذ أنشطتها المبرمجة في الوقت الملائم.
    Conflict prevention depends upon timely attention to and action on problems that lead to a lack of access to development. UN ويعتمد منع الصراعات على الاهتمام والعمل في الوقت الملائم بشأن المشاكل التي تؤدي إلى عدم الوصول إلى التنمية.
    Only then will the political will be generated to do more for the timely attainment of the Millennium Development Goals. UN وحينئذ فحسب ستولد الإرادة السياسية للاضطلاع بما هو أكثر من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في الوقت الملائم.
    In particular, the Process will need to be steadfast in taking timely and effective action to address emerging crises. UN وبصفة خاصة، لا بد من تعزيز هذه العملية لاتخاذ إجراءات فعالة في الوقت الملائم لمواجهة الأزمات الطارئة.
    Several called on donors to provide adequate, predictable and timely funding. UN وناشد العديد الجهات المانحة توفير التمويل المناسب الذي يمكن التنبؤ به، في الوقت الملائم.
    Some delegations favoured the establishment of monitoring mechanisms, as well as the creation of exemptions and mechanisms for ending sanctions at an appropriate time. UN وحبذت بعض الوفود إنشاء آليات للرصد، وكذلك تحديد استثناءات ووضع آليات لإنهاء الجزاءات في الوقت الملائم.
    The resumed session was the appropriate time to tackle those issues. UN وتعد الدورة المستأنفة الوقت الملائم لمعالجة تلك المسائل.
    While aid is currently suspended as a reaction to the missile and nuclear tests, it may be resumed at an appropriate time. UN وعلى الرغم من توقف هذه المساعدات حالياً كرد فعل لتجارب القذائف والتجارب النووية، فإنه يمكن استئنافها في الوقت الملائم.
    The financial modalities of this will be a matter for the General Assembly to determine in due course. UN وتقرر الجمعية العامة في الوقت الملائم مسألة الطرائق المالية الكفيلة بتحقيق ذلك.
    In that connection, too, his Government would submit its written comments in due course. UN وفي هذا الشأن أيضا، ستقدم حكومة بلده ملاحظاتها كتابة في الوقت الملائم.
    The election of the Vice-Chair for the Group of Latin American and Caribbean States will be held in due course. UN أما انتخاب نائب الرئيس من مجموعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي فسيجري في الوقت الملائم.
    So, if there's anything that you want to say to us, I think maybe now would be a good time. Open Subtitles ,لذا, إن كان هناك شيء ,تود قوله لنا, فأظنه ربما سيكون الوقت الملائم لذلك
    Now might be a good time to tell you something about that vest then. Open Subtitles الآن ربما يكون الوقت الملائم لإخبارك بشيء عن هذه السترة
    So perhaps not the right time for mocking names. Open Subtitles لذا ربما إنة ليس الوقت الملائم للأسماء الساخرة
    Given that the United Nations allocated resources biennially, the Unit assumed that the necessary resources would be made available in due time. UN ولأن الأمم المتحدة ترصد موارد الميزانية مرة كل سنتين، فإن الوحدة تفترض أن يتوافر ما يلزمها من الموارد في الوقت الملائم.
    I think it's time for us to do what I do best. Open Subtitles اظن انه الوقت الملائم لي ان افعل ما انا جيد به
    This, in turn, will allow proper time for approvals, competitive bidding and analysis of contractors and vendors. UN ويتيح ذلك بدوره الوقت الملائم لتحصيل الموافقات وإجراء العطـــاءات التنافسية وتحليل أوضاع المتعهدين والبائعين.
    The Committee would be greatly honoured if you could find the time to arrange a meeting at your convenience. UN وسيكون من عظيم شرف اللجنة إذا أتيح لكم وقت للترتيب لعقد اجتماع مع أعضاء اللجنة في الوقت الملائم لكم.
    I don't know if this is the best time to mention it, but the big guy's kind of bawling his eyes out. Open Subtitles لا اعلم لو كان هذا الوقت الملائم لذكر ذلك ولكن الشخص الضخم يبكي بشدة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus