"الوقت قد حان لكي" - Traduction Arabe en Anglais

    • the time has come for
        
    • the time has come to
        
    • time had come for
        
    • now is the time for
        
    • it is time to
        
    • it is high time for
        
    • the time had come to
        
    • time for us to
        
    • it was time that
        
    • it was time to
        
    • was time for
        
    • time has come for the
        
    • it's time you
        
    Like most countries in the Assembly, we believe that the time has come for Palestine to be represented as a full Member in this forum. UN وشأننا شأن معظم البلدان في الجمعية، نعتقد أن الوقت قد حان لكي تمثل فلسطين بوصفها عضواً كامل العضوية في هذا المنتدى.
    We are convinced also that the time has come for the Palestinian people to show the world their decisive contribution to peace, development and international cooperation. UN ونحن مقتنعون أيضاً بأن الوقت قد حان لكي يُبين الشعب الفلسطيني للعالم إسهامه الحاسم في السلام والتنمية والتعاون الدولي.
    Finally, we believe the time has come to apply greater understanding to the problem of drugs. UN وأخيرا، نرى أن الوقت قد حان لكي نفهم بشكل أفضل مشكلة المخدرات.
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in that regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تحدث إسرائيل تغييرا جوهريا في سياساتها بهذا الصدد.
    We believe that now is the time for all nations, even those that have previously blocked our efforts, to stand behind the humanitarian and political approach spelled out by the Arab League. UN ونعتقد أن الوقت قد حان لكي تقوم جميع الدول، حتى تلك التي عارضت جهودنا في السابق، بتأييد النهج الإنساني والسياسي الذي حددته الجامعة العربية.
    We feel it is time to move ahead. UN ونعتقد أنّ الوقت قد حان لكي نمضي قُدُماً.
    Perhaps it is high time for the business of war to assume its responsibility for peace and development. UN وربما أن الوقت قد حان لكي تتحمل تجارة الحروب مسؤوليتها عن السلم والتنمية.
    Those negotiations produced a profound understanding among countries that the time had come to deliver to the world a broad, comprehensive and effective instrument to mark the determination of the international community to take joint action against the scourge of corruption. UN وقد أسفرت هذه المفاوضات عن تفهم عميق فيما بين البلدان بأن الوقت قد حان لكي نقدم للعالم صكا عاما شاملا وفعالا لإبراز تصميم المجتمع الدولي على اتخاذ إجراءات مشتركة ضد شرور الفساد.
    We also believe that the time has come for the Council to adopt a permanent list of working methods, to improve and codify its measures and working methods. UN كما نرى الوقت قد حان لكي يقوم المجلس باعتماد قائمة أساليب عمل دائمة.
    Fourthly, we also believe that the time has come for us to try to review the peacekeeping scale of assessments. UN ورابعا، نعتقد كذلك أن الوقت قد حان لكي نحاول استعراض جدول أنصبة عمليات حفظ السلام.
    Jamaica considers that the time has come for us to address these issues in serious dialogue. UN وجامايكا تعتبر أن الوقت قد حان لكي نتناول هذه المسائل في حوار جاد.
    My delegation is convinced that the time has come for the General Assembly to engage in more in-depth and frank negotiations on this issue. UN ووفدي مقتنع بأن الوقت قد حان لكي تدخل الجمعية العامة في مفاوضات أكثر عمقا وصراحة بشأن هذا الموضوع.
    We also note that the time has come for the Council to adopt permanent rules of procedure. UN كما نرى أن الوقت قد حان لكي يقوم المجلس باعتماد لائحة إجراءات عمل دائمة.
    They both spoke in unison when they stated that the time has come for both peoples to put the past behind them. UN وقد تكلما بصوت واحد عندما ذكرا أن الوقت قد حان لكي يضع الشعبان الماضي وراءهما.
    That is why we feel that the time has come to take great strides towards reaching a solution. UN ولذلك، نرى أن الوقت قد حان لكي نمضي بخطى حثيثة نحو التوصل إلى حل.
    We all seem to agree that the time has come to move away from the information phase of NEPAD and to ensure its implementation. UN ويبدو أننا جميعا نتفق على أن الوقت قد حان لكي نتحرك من مرحلة الإعلام عن الشراكة إلى كفالة تنفيذها.
    He stressed that the time had come for Israel to fundamentally change its policies in this regard. UN وشدد على أن الوقت قد حان لكي تغير إسرائيل من سياساتها في هذا الميدان.
    Hence, the sense that the time had come for the Government and Daw Aung San Suu Kyi to start a substantive dialogue was heightened in early 2002. UN ويسود لذلك شعور بأن الوقت قد حان لكي تبدأ الحكومة وداو أونغ سان سو كي حوارا موضوعيا في أوائل 2002.
    9. Looking back at the past 20 years, it is clear that now is the time for the international community to commit itself to a truly sustainable future. UN 9 - وبالعودة إلى السنوات العشرين الأخيرة، يتضح أن الوقت قد حان لكي يلتزم المجتمع الدولي بتحقيق مستقبل مستدام فعلا.
    Although there is no quick fix, nor should one be pursued, it is time to give reforms shape and make the Council more representative in composition, more transparent in function and more capable of keeping peace. UN ورغم أنه لا يوجد حل سريع، ونحن يجب ألا نبحث عن حل سريع، فإن الوقت قد حان لكي نعطي للإصلاحات شكلا، ونجعل المجلس أكثر تمثيلا في تشكيله، وأكثر شفافية في عمله، وأكثر قدرة على حفظ السلام.
    The sponsors of the two draft resolutions believe that it is high time for the international community to deal with the question of the Middle East comprehensively. UN إن مقدمي مشروعي القرارين يرون أن الوقت قد حان لكي يتعامل المجتمع الدولي مع النزاع في الشرق الأوسط بنهج شامل.
    In the emerging world order resulting from the end of the cold war and the victories scored by the forces of liberation, the front-line States decided that the time had come to transform themselves into a mechanism for political consultations, conflict resolution, peace and security in the SADC region. UN ففي إطار النظام العالمي البازغ كنتيجة لانتهاء الحرب الباردة، والانتصـــارات التي أحرزتها قوى التحرير، قررت دول المواجهة أن الوقت قد حان لكي تتحول إلى آلية للمشاورات السياسية وحل الصراعات والسلم واﻷمن في منطقة الجماعـــة الانمائية للجنوب الافريقي.
    At the same time, I think it is time for us to get beyond what happened in the Fifth Committee. UN وفي ذات الوقت أعتقد أن الوقت قد حان لكي نتجاوز ما جرى في اللجنة الخامسة.
    it was time that the international community undertook a comprehensive review of the progress made since the Nairobi priority-setting meeting. UN وقال إن الوقت قد حان لكي يضطلع المجتمع الدولي باستعراض شامل للتقدم المحرز منذ اجتماع نيروبي الذي وضع أولويات.
    In the Italian case, following the corruption scandals that have nearly sunk Il Calcio, Italy’s premier football league, the national team had to rehabilitate the game in the eyes of their fellow citizens. More globally, however, it is as if “Old Europe” had decided that it was time to set the record straight and prove more dynamic than the world’s emerging forces. News-Commentary ففي حالة إيطاليا، وفي أعقاب فضائح الفساد التي كادت تودي باتحاد كرة القدم الرئيسي في إيطاليا، كان على أفراد المنتخب الوطني أن يعيدوا تأهيل اللعبة في أعين مواطنيهم. ولكن من جانب أكثر عالمية، يبدو الأمر وكأن "أوروبا القديمة" قد قررت أن الوقت قد حان لكي تصحح المسار وتثبت للعالم أنها أكثر حيوية ونشاطاً من قوى العالم الناشئة.
    It was time for the Democratic Republic of the Congo to choose between peace and war, continued the members. UN ومضى الأعضاء يقولون إن الوقت قد حان لكي تختار جمهورية الكونغو الديمقراطية بين السلام والحرب.
    I think it's time you come up here. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لكي تصعدي إلى هنا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus