"الوكالات أن" - Traduction Arabe en Anglais

    • agencies to
        
    • agencies should
        
    • the agencies
        
    • agencies must
        
    • agencies would
        
    • agencies need to
        
    • that agencies
        
    It also called on the agencies to improve coordination in collecting information in order not to overburden countries. UN وطلبت أيضا إلى الوكالات أن تحسن عملية تنسيقها في مجال جمع المعلومات حتى لا تثقل كاهل البلدان.
    Now it is up to the agencies to stimulate the strategic use of these data. UN ويتوقف اﻵن على الوكالات أن تشجع الاستخدام الاستراتيجي لهذه البيانات.
    At the same time, the very limited financing available under UNDP sectoral support earmarking does not permit these agencies to carry out an extensive series of sectoral and programme development consultations. UN كما أن التمويل المحدود للغاية المتاح من أموال برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي المخصصة لدعم القطاعات لا يتيح لهذه الوكالات أن تنفذ سلسلة واسعة من المشاورات القطاعية والمشاورات المتصلة بإعداد البرامج.
    Development agencies should ensure the full and effective participation of minorities in the design, implementation, monitoring and evaluation of all programmes or projects that will affect minorities or the regions in which they live. UN وينبغي لتلك الوكالات أن تضمن مشاركة الأقليات على نحو كامل وفعال في تصميم وتنفيذ ورصد وتقييم جميع البرامج أو المشاريع التي ستؤثر في الأقليات أو في المناطق التي تعيش فيها.
    agencies should respond to the urgent need to promote and increase the capacity of indigenous peoples to exercise and implement their human rights as contained in international human rights instruments, including the Declaration. UN وعلى الوكالات أن تستجيب للحاجة الملحة إلى تعزيز وزيادة قدرة الشعوب الأصلية على ممارسة وإعمال حقوق الإنسان الخاصة بها كما وردت في الصكوك الدولية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الإعلان.
    However, with effect from 2007, the agencies will be required to sign the letter ascertaining agreement and acceptance of the details. UN غير أنه، اعتباراً من عام 2007، سيشترط من الوكالات أن توقع الرسالة مؤكدة موافقتها على البيانات المفصلة وقبولها لها.
    agencies must ensure that such standardization is respected. UN وعلى الوكالات أن تكفل الامتثال لهذه المواد الموحدة.
    It is up to the relevant governing bodies of the respective agencies to follow such guidelines or to make efforts to harmonize their policies in line with those of other agencies. UN ولهيئات الادارة المعنية في كل من الوكالات أن تتبع هذه المبادئ التوجيهية أو أن تبذل الجهود لتحقيق الانسجام بين سياساتها وسياسات الوكالات اﻷخرى.
    In 2008, the Secretary-General had issued a guidance note requesting all agencies to integrate a common approach to this issue into their work. UN وفي عام 2008، أصدر الأمين العام مذكرة توجيهية طلب فيها إلى جميع الوكالات أن تضمِّن أعمالها نهجاً مشتركاً في التعامل مع هذه المسألة.
    It is important for young competition agencies to establish their baseline - such as consumer welfare, delivering goods and services to all, and better delivery of the regulatory functions, among other things. UN ومن المهم لتلك الوكالات أن تضع مبادئها التوجيهية، مثل رفاه المستهلك، وتوفير السلع والخدمات للجميع، وتحسين إنجاز المهام الرقابية، من بين أمور أخرى.
    This will require agencies to communicate, to the governments and authorities that fund their budgets, the need to ascribe different compensation levels depending on the contribution and value added that knowledge workers make to the agencies. UN وسيتطلب ذلك من الوكالات أن تطلع الحكومات والسلطات التي تمول ميزانياتها على الحاجة إلى إسناد مستويات مختلفة من الأجر حسب المساهمة والقيمة المضافة التي يقدمها صاحب المهارة المعرفية للوكالة.
    It is important for young competition agencies to establish their baseline - such as consumer welfare, delivering goods and services to all, and better delivery of the regulatory functions, among other things. UN ومن المهم لتلك الوكالات أن تضع مبادئها التوجيهية، مثل رفاه المستهلك، وتوفير السلع والخدمات للجميع، وتحسين إنجاز المهام الرقابية، من بين أمور أخرى.
    This will require agencies to communicate, to the governments and authorities that fund their budgets, the need to ascribe different compensation levels depending on the contribution and value added that knowledge workers make to the agencies. UN وسيتطلب ذلك من الوكالات أن تطلع الحكومات والسلطات التي تمول ميزانياتها على الحاجة إلى إسناد مستويات مختلفة من الأجر حسب المساهمة والقيمة المضافة التي يقدمها صاحب المهارة المعرفية للوكالة.
    It was not enough for United Nations agencies to do no harm. United Nations agencies must assess how their programmes affected indigenous people, and whether their effect was positive or negative. UN وأضاف أنه لا يكفي أن تمتنع وكالات الأمم المتحدة عن إحداث الضرر، ولكن ينبغي لهذه الوكالات أن تقيم الطريقة التي تؤثر بها برامجها على الشعوب الأصلية وما إذا كان أثرها إيجابيا أو سلبيا.
    The agencies should use the mechanism of a regional administrative committee on coordination, first suggested in 1994 by the Secretary-General. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تستخدم آلية اقترحها اﻷمين العام ﻷول مرة في عام ١٩٩٤ وهي لجنة تنسيق إدارية إقليمية.
    The agencies should use the mechanism of a regional administrative committee on coordination, first suggested in 1994 by the Secretary-General. UN وينبغي لهذه الوكالات أن تستخدم آلية اقترحها اﻷمين العام ﻷول مرة في عام ١٩٩٤ وهي لجنة تنسيق إدارية إقليمية.
    UNHCR and other agencies should endeavour to ensure conditions which would encourage refugees to return. UN وينبغي للمفوضية وسائر الوكالات أن تسعى إلى كفالة توفير الظروف التي تشجع اللاجئين على العودة.
    UNESCO Institute for Statistics to work in full collaboration with agencies doing related work; those agencies should integrate the Institute in their formal and informal collaborative arrangements UN يعمل معهد اليونسكو لﻹحصاءات بتعاون كامل مع الوكالات القائمة باﻷعمال ذات الصلة وينبغي لهذه الوكالات أن تدرج المعهد في ترتيباتها التعاونية الرسمية وغير الرسمية.
    the agencies suggested that, although such an approach is valid, it could further complicate these two endeavours. UN ورأت الوكالات أن هذا النهج صحيح إلا أنه من الممكن أن يزيد من تعقيد هذين المسعيين.
    Particularly in times of financial stringency, agencies must commit themselves to sustaining protection activities. UN ويجب على الوكالات أن تلتزم بالمحافظة على أنشطة الحماية ولا سيما في الأوقات التي تتسم بشح الأموال.
    Collaboration among agencies would provide a better service to member States and to other stakeholders - including the private sector and SMEs in developing countries. UN ومن شأن التعاون بين الوكالات أن يوفر خدمة أفضل للدول الأعضاء وغيرها من الجهات صاحبة المصلحة، بما في ذلك القطاع الخاص ومؤسسات الأعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Yet, these agencies need to provide opportunities for meaningful participation by citizens. UN ولكن على هذه الوكالات أن توفر فرصاً لمشاركة المواطنين مشاركة مجدية.
    The table further indicates that the reimbursement to these agencies, including flexibility payments, is expected to finance an average of 50 per cent of the total costs that agencies expect to incur in support of UNDP-financed projects. UN ويوضح الجدول أيضا أنه يتوقع للتسديدات المقدمة لهذه الوكالات، بما فيها مدفوعات المرونة، أن تمول ما متوسطه ٥٠ في المائة من التكاليف اﻹجمالية التي ينتظر من الوكالات أن تتكبدها في مجال دعم المشاريع الممولة من البرنامج اﻹنمائي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus