The exact links with existing agencies and the role of the National Commission for Women remained to be defined. | UN | وأضافت أن الصلات الدقيقة مع الوكالات القائمة ودور اللجنة الوطنية للمرأة ما تزال بحاجة إلى تحديد. |
It is not a new international agency; rather, it works through existing agencies. | UN | وهي ليست وكالة دولية جديدة، حيث إنها تعمل من خلال الوكالات القائمة. |
The existing agencies are being transformed into conservation centres, whereby their specialist orientation is emphasized. | UN | وقد جرى تحويل الوكالات القائمة إلى مراكز للصيانة، والتي بها يتم التشديد على التوجه التخصصي. |
42. Young competition agencies typically face more severe challenges than established agencies, particularly when they are set up as part of a broader reform programme that includes privatization and deregulation. | UN | 42- وعادة ما تواجه وكالات المنافسة الناشئة تحديات أكثر حدة مما تواجهه الوكالات القائمة منذ فترة، وخاصة عند إنشاء الوكالات الناشئة كجزء من برنامج إصلاح أوسع نطاقاً يشمل الخصخصة وإزالة القيود التنظيمية. |
These include the inadequate provision of free legal counselling, especially for rural women, and the stereotypes that still exist in law-enforcement agencies as regards the guilt of the victim. | UN | وتشمل هذه العقبات عدم توفير المشورة القانونية المجانية الكافية، وخاصة بالنسبة لنساء الريف، والأفكار النمطية التقليدية التي لا زالت توجد في الوكالات القائمة على تنفيذ القانون فيما يتعلق بذنب الضحية. |
599. It was further agreed that the costs to carry out the evaluation, which were estimated at $60,000-$80,000, should be distributed among all the GESAMP sponsoring agencies, using to the extent possible an equally applied cost-sharing formula,205 and that the Administrative Secretariat should make all the necessary arrangements. | UN | 599 - واتُفق كذلك على أن نفقات إجراء التقييم، الــتي قـــدرت بمبلــــغ 000 60 إلــى 000 80 دولار، ينبغي توزيعها على الوكالات القائمة برعاية فريق الخبراء المشترك، مع استخدام صيغة لتقاسم النفقات متوازنة حسب الإمكان(205)، وعلى أن الأمانة الإدارية أن تتولى جميع الترتيبات الضرورية. |
Of the existing agencies established in the 1980s and 1990s, 26 per cent reported having had former population agencies operating in earlier years under different institutional frameworks. | UN | ومن الوكالات القائمة التي تم إنشاؤها في الثمانينات والتسعينات، ذكرت ٢٦ في المائة أنه كانت لديها وكالات سابقة للسكان عملت في سنوات سابقة من إطارات مؤسسية مختلفة. |
If one is to be established, such a proposal should bring true added value and ensure that the establishment of a new, coordinating structure is a better solution than the reinforcement of existing agencies. | UN | وإذا ما أنشئت شراكة كهذه فإنها ينبغي أن تحقق قيمة مضافة حقيقية وتضمن أن يكون إنشاء هيكل جديد منسق هو الحل الأفضل من ترسيخ الوكالات القائمة. |
1. Agreements on sharing data and verification activities among States, UN organs and with existing agencies, | UN | 1 - اتفاقات بشأن تبادل البيانات وأنشطة التحقق فيما بين الدول، وأجهزة الأمم المتحدة ومع الوكالات القائمة. |
UNDCP must serve to unite and coordinate the mandates of all previously existing agencies, and serve as a special agency and skills resource centre. | UN | ولا بد أن يقوم برنامج اﻷمم المتحدة للمراقبة الدولية للمخدرات بالعمل على توحيد وتنسيق ولايات جميع الوكالات القائمة من ذي قبل، وأن يعمل بوصفه وكالة خاصة ومركزا للخبراء ذوي المهارات. |
52. If a new global fund is to be established as part of a new global partnership for food and agriculture, it should serve the existing agencies working in these areas. | UN | 52- وإذا تقرر إنشاء صندوق عالمي جديد في إطار شراكة عالمية جديدة في مجال الأغذية والزراعة فإن هذا الصندوق ينبغي أن يخدم الوكالات القائمة التي تعمل في المجالات ذات الصلة. |
The Commission welcomed the establishment of the United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization Institute for Statistics, emphasized that the Institute should work in full collaboration with existing agencies doing related work, and called upon those agencies to integrate the Institute into their formal and informal collaborative arrangements. | UN | ورحبت اللجنة بإنشاء معهد اﻹحصاء التابع لمنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة، وأكدت على ضرورة أن يعمل المعهد بالتعاون التام مع الوكالات القائمة التي تؤدي عملا يتصل بعمله، وطالبت هذه الوكالات بإدماج المعهد في ترتيباتها التعاونية الرسمية وغير الرسمية. |
72. As regards security and justice, measures have been taken to improve access to justice for women victims of violence and to protect children by strengthening the existing agencies so that they can effectively implement the laws on those matters. | UN | 72- وبخصوص الأمن والعدالة، اتخذت تدابير لتحسين وصول النساء ضحايا العنف إلى العدالة وحماية الأطفال بتدعيم الوكالات القائمة كي يتسنى لها تنفيذ القوانين ذات الصلة تنفيذاً فعالاً. |
(c) Emphasized that the Institute should work in full collaboration with the existing agencies doing related work, and called upon those agencies to integrate the Institute into their formal and informal collaborative arrangements. | UN | )ج( أكدت أنه ينبغي للمعهد أن يعمل بتعاون كامل مع الوكالات القائمة التي تضطلع بأعمال ذات صلة، ودعت تلك الوكالات إلى إدراج المعهد في ترتيباتها التعاونية الرسمية وغير الرسمية. |
A number of important administrative and legislative measures have been taken in the recent past to control the problem. These include the establishment of the Anti-Narcotics Task Force, which, like the existing agencies directly involved in drug control, investigates cases of drug trafficking and prosecutes the criminal under the law. | UN | وقد أتخذت تدابير إدارية وتشريعية هامة في اﻵونة اﻷخيرة لمكافحة هذه المشكلة، تشمل إنشاء فرقة عمل لمكافحة المخدرات تتولى - شأنها شأن الوكالات القائمة المشتركة بشكل مباشر في مكافحة المخدرات - التحقيق في حالات الاتجار بالمخدرات ومقاضاة مرتكبي جرائمها بموجب القانون. |
For example, such a resolution could strengthen the governing bodies of UNEP by giving the Governing Council universal membership, establishing an executive board if so desired, providing a strong mandate to develop synergies between multilateral environmental agreements and modifying the legal mandate of UNEP to strengthen its ability to address implementation gaps at the national and regional levels working with existing agencies. | UN | وذلك القرار يمكن، مثلاً، أن يعزز هيئات إدارة البرنامج بمنح مجلس الإدارة عضوية عالمية، وإنشاء مجلس تنفيذي إذا كانت هناك رغبة في ذلك، وتزويده بولاية قوية لتطوير أوجه التآزر بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف، وتعديل الولاية القانونية للبرنامج لتعزيز قدرته على معالجة الثغرات التنفيذية على المستويين الوطني والإقليمي بالعمل مع الوكالات القائمة. |
In such cases, all the personnel of the agency will usually be new to the task of enforcing competition rules, and will lack established practices or precedents to build on; unlike established agencies where there are at least a few " old hands " . | UN | ففي هذه الحالات، يكون جميع موظفي الوكالة في العادة من الموظفين الجدد على مهمة إنفاذ قواعد المنافسة، ولا تتوافر لديهم الممارسات أو السوابق المرعية للبناء عليها؛ على عكس الوكالات القائمة منذ فترة والتي يوجد فيها على الأقل قلة من " الأيدي المتمرسة " . |
Women who become victims of violent relationships within the family try to solve their problems without turning to the law-enforcement agencies. | UN | فالمرأة التي تكون ضحية في علاقات العنف داخل الأسرة تحاول حلّ مشاكلها بدون اللجوء إلى الوكالات القائمة على تنفيذ القانون. |