Nationality can be acquired automatically by operation of law, at birth or at a later stage, or as a result of an act of the administrative authorities. | UN | ويمكن اكتساب الجنسية بصورة آلية بتطبيق القانون، عند الولادة أو في مرحلة لاحقة، أو نتيجة قرار تتخذه السلطات الإدارية. |
This Maternity Leave for the father includes extension of the leave due to a multiple birth or hospitalization of the infant. | UN | وتشمل إجازة الأمومة للأب تمديد الإجازة بسبب تعدد الولادة أو إقامة الرضيع بالمستشفى. |
Female and male employees who have worked a qualifying period are entitled to 12 weeks of parental leave following the birth or adoption of their child. | UN | ويحق للعاملين من ذكور وإناث، الذين يكونون قد عملوا طوال فترة مؤهلة لذلك، التمتع بأجازة أبوية لمدة ٢١ أسبوعاً بعد الولادة أو التبني. |
(i) Under the former law, dismissing female workers on the grounds of pregnancy childbirth or taking leave before and after childbirth is prohibited. | UN | ' 1` بموجب القانون الأول يحظر تسريح العاملات بسبب الحمل أو الولادة أو القيام بإجازة قبل وبعد الولادة. |
As a result, some 350,000 women die in childbirth or from pregnancy-related causes each year. | UN | ونتيجة لذلك، يموت كل سنة نحو 000 350 امرأة أثناء الولادة أو لأسباب تتعلق بالحمل. |
The Government had also instituted an allowance for pregnant women beginning after 12 weeks of pregnancy until delivery or interruption of the pregnancy. | UN | واستحدثت الحكومة أيضاً بدلا يمنح للنساء الحوامل اعتبارا من الأسبوع الثاني عشر من الحمل وحتى الولادة أو إسقاط الحمل. |
The women remain in the hospital for around five days after having given birth, or as needed. | UN | وتبقى المرأة في المستشفى لنحو خمسة أيام بعد الولادة أو حسب الحاجة. |
If there are complications during the birth or multiple births, the maternity leave increases by 14 days. | UN | وفي حالة ظهور مضاعفات أثناء الولادة أو في حالة تعدد المواليد، يضاف 14 يوماً إضافياً إلى إجازة الأمومة. |
The basis is now determined from the average insurable income during the 12 months immediately prior to the birth or adoption. | UN | وهي تتحدد بمتوسط الدخل المحسوب بفترة 12 شهرا قبل الولادة أو التبني مباشرة. |
A condition on the father's right to birth or adoption support money is however that there must be a pre-existing need for this care. | UN | غير أن حق الأب في مدفوعات إعالة فيما يخص الولادة أو التبني مقيد بشرط سبق وجود حاجة إلى تلك الرعاية. |
More than one thirds of women who die of bleeding bleed until they die either during child birth or after that. | UN | وأكثر من ثلث الوفيات بسبب النزيف هي لنساء ظللن ينزفن حتى الوفاة إما أثناء الولادة أو بعدها. |
It is followed in magnitude by mother-to-child transmission (MCT), hereby the mother passes the HIV virus to the child during pregnancy, at the time of birth, or through breastfeeding. | UN | ويلي ذلك من حيث الخطورة انتقال الفيروس من الأم إلى الطفل خلال فترة الحمل وعند الولادة أو عن طريق الرضاعة الثديية. |
No mortal is poor in birth or in death. | Open Subtitles | لا يتعرض اِنسان للفقر في الولادة أو في الموت مِئة عام لي اِزدهرت وضعفت |
To determine place of birth or any contributing environmental conditions. I'm all over it. | Open Subtitles | لتحديد مكان الولادة أو أيّ ظروف بيئية مساهمة، سأتولى الأمر. |
Complications caused by pregnancy, childbirth or after childbirth | UN | المضاعفات الناجمة عن الحمل أو الولادة أو بعد الولادة |
The right to postnatal leave is transferred to the father in cases where the mother dies in childbirth or before the end of her postnatal leave. | UN | وينقل الحق في إجازة ما بعد الولادة إلى اﻷب في حالة وفاة اﻷم أثناء الولادة أو قبل انتهاء إجازة ما بعد الولادة. |
Maternal mortality is showing no decline either during pregnancy and childbirth or in the early postnatal period. | UN | ولا تظهر وفيات الأمهات أي انخفاض سواء خلال الحمل أو الولادة أو في فترة النفاس الأولى. |
Pursuant to the Working Environment Act, parents have the same right to leave of absence for up to one year in connection with childbirth or adoption. | UN | ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني. |
In the light of reports about the verbal and physical abuse of women during delivery or abortion and illegal requests for additional payments by hospital staff, what measures are being taken by the State party to put an end to such conduct? | UN | وفي ضوء التقارير التي تفيد مجالات إساءة شفوية وبدنية تتعرض لها النساء أثناء الولادة أو الإجهاض أو طلبات غير قانونية من موظفي المستشفيات لدفع مبالغ إضافية، ما هي التدابير التي تتخذها الدولة الطرف لوضع حد لهذا التصرف؟ |
The objective is that the effective duration of the work of these young researchers not be affected by the fact of their taking maternity or paternity leave. | UN | والهدف من ذلك ألا تتأثر مدة العمل الفعلية لهؤلاء الباحثين الشبان بإجازة الولادة أو الأبوة. |
In the case of complicated childbirth and if more than one child was born, the allowance shall be paid for extra days. | UN | وفي حالة ظهور صعوبات في الولادة أو إذا وضعت الأم أكثر من طفل واحد تُصرف العلاوة لتغطية أيام إضافية. |
1.3 The girl may continue with her education at school until the time of her confinement or an earlier date on the advice of a medical practitioner or clinic sister. | UN | 1-3 للفتاة أن تستمر في دراستها في المدرسة حتى وقت الولادة أو أي وقت أبكر من ذلك بناء على نصيحة الطبيب الممارس أو الممرضة. |
As special leave without pay for a period of up to two years for a staff member who is the mother or father of a newly born or adopted child, with a possibility of extension for up to an additional two years in exceptional circumstances. | UN | " ب- بوصفها إجازة خاصة بدون مرتب لفترة لا تتجاوز سنتين للموظف الذي يكون أبا لطفل حديث الولادة أو حديث التبني، أو للموظفة التي تكون أما ﻷي من الطفلين، مع إمكان تمديدها سنتين إضافيتين في حالات استثنائية. |
The postnatal leave is extended for 14 days in cases of complications in the birth and the birth of two (three or more) children. | UN | ولها الحق في إجازة بعد الوضع مدتها ٤١ يوما في حالة ما إذا تعرضت لمضاعفات الولادة أو وضعت طفلين أو أكثر. |
However, the Committee is deeply concerned that a very large number of children are neither registered at birth nor at a later stage. | UN | بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يسجلون عند الولادة أو في مرحلة لاحقة. |
Despite these gains, in 2009, 370,000 children in low- and middle-income countries were newly infected with HIV during pregnancy, labour and delivery, and breastfeeding. | UN | وبالرغم من هذه المكاسب، سجل في عام 2009 في البلدان ذات الدخل المنخفض والبلدان ذات الدخل المتوسط 000 370 إصابة جديدة بالفيروس لدى أطفال في أثناء الحمل أو المخاض أو الولادة أو الرضاعة الطبيعية. |