Requirements for reimbursement of the cost of contingent-owned equipment will be met from provisions made in the previous mandates. | UN | وستدفع الاحتياجات لرد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات من مبالغ مدرجة في فترات الولايات السابقة. |
The Panel notes that it has inspected more shipments of raw materials than under previous mandates. | UN | ويلاحظ الفريق أنه قام بالتفتيش على كمية أكبر من شحنات المواد الخام عن تلك التي فُحصت في الولايات السابقة. |
The Ivorian authorities complied with the majority of the Group’s requests, thereby allowing the Group to access information that had been consistently requested over the course of previous mandates. | UN | واستجابت السلطات الإيفوارية لغالبية طلبات الفريق، وبذلك أتاحت للفريق الوصول إلى المعلومات التي كانت قد طُـلبت باستمرار طوال الولايات السابقة. |
The additional requirements of $67,600 under daily allowance for military contingents were attributable to charges from prior mandate periods. | UN | وتعزى الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٦٠٠ ٦٧ دولار تحت البدل اليومي للوحدات العسكرية إلى أعباء من فترات الولايات السابقة. |
" Indonesia expects that, in keeping with resolution 65/86, as well as earlier mandates, this session will finalize an agreement on the elements of a draft declaration of the 2010s as the fourth disarmament decade. | UN | " وتتوقع إندونيسيا لهذه الدورة أن تُنجز اتفاقاً بشأن عناصر مشروع إعلان للعقد الثاني من هذا القرن، بصفته العقد الرابع لنزع السلاح، انسجاماً مع القرار رقم 65/86، فضلاً عن الولايات السابقة. |
At the same time, as one minister stated, the above mandates and the requirements of global coherence, harmonization and consistency constitute the central ideas for strengthening the United Nations. | UN | وفي الوقت ذاته، ومثلما ذكر أحد الوزراء، فإن الولايات السابقة ومتطلبات التساوق العالمي والمواءمة والاتساق تشكل الأفكار الرئيسية لتعزيز الأمم المتحدة. |
Large aircraft and dhows have been arriving at seaports and airports on a virtually continuous basis and at an exceptionally high rate that has not been seen by the Monitoring Group during past mandates. | UN | وما فتئت طائرات ومراكب شراعية كبيرة تصل إلى المطارات والموانئ على نحو مستمر فعليا وبمعدل عال بشكل خاص، لم يشهده فريق الرصد خلال الولايات السابقة. |
Some Member States have failed to respond to requests for information, including some sent during prior mandates. | UN | ولم تُجِب بعض الدول الأعضاء على طلبات المعلومات، بما في ذلك بعض الطلبات الموجَّهة لها خلال الولايات السابقة. |
As a result, the Group has not been able to properly monitor the embargo on weapons and related materiel, and was similarly unable to follow up pending investigations from previous mandates. | UN | وعليه، لم يتسن للفريق إجراء رصد ملائم للحظر المفروض على الأسلحة والمواد ذات الصلة، وعجز كذلك عن متابعة التحقيقات المعلقة من الولايات السابقة. |
Variations can be found around the previous mandates adopted by the Conference on Disarmament but none will solve beforehand problems that only actual negotiations can settle. | UN | وقد تنطوي الولايات السابقة التي اعتمدها مؤتمر نزع السلاح على أوجه تباين، لكن ليس هناك من ولاية يمكن أن تذلل بالفعل المشاكل التي لا يمكن حلها إلا من خلال إجراء تفاوض حقيقي. |
During previous mandates, the Group had drawn the attention of the Ugandan authorities to the fact that the territory of Uganda was being used as a rear base by rebel groups. The Group had even pointed out the ongoing measures in June 2005 to establish the Mouvement révolutionnaire congolais (MRC). | UN | وكان الفريق قد وجه انتباه أوغندا في إطار الولايات السابقة إلى استخدام أراضيها كقاعدة خلفية للجماعات المتمردة، بل إنه أشار إلى الجهود المبذولة في حزيران/يونيه 2005 لإنشاء الحركة الثورية الكونغولية. |
Requirements for reimbursement to Governments for payments made by them to members of their military personnel for death, injury, disability or illness resulting from service with UNAMIR will be met from provisions made in previous mandates. | UN | وستدفـع الاحتياجـات لتسديد ما دفعته الحكومات الى أعضاء أفرادها العسكريين عن حالات الوفاة أو اﻹصابة أو العجز أو المرض الناجمة عن الخدمة في بعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا من مبالغ مدرجة في فترات الولايات السابقة. |
It was striking that the basis for each item of expenditure was the related appropriation in the previous budget, using the flawed assumption that all previous mandates required the same level of funding and the same implementation methods as before, and that each new mandate required new resources. | UN | ومن الملفت للنظر بأن أساس كل بند من بنود الإنفاق يتمثل في الاعتمادات ذات الصلة به في الميزانية السابقة، وذلك باستخدام الافتراض الخاطئ بأن جميع الولايات السابقة تتطلب نفس المستوى من التمويل ونفس أساليب التنفيذ كما في السابق، وأن كل ولاية جديدة تتطلب موارد جديدة. |
This information could include (a) the status of implementation and evaluation of outcomes of previous mandates that address the same issue; (b) how the proposed mandate will complement or supplement existing structures, conferences, reports and activities; and (c) how the mandate might serve the overall goals of the Organization. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعلومات: (أ) حالة تنفيذ وتقييم نتائج الولايات السابقة التي تعالج نفس القضية، (ب) والكيفية التي تكمل بها الولاية المقترحة ما هو قائم من هياكل ومؤتمرات وتقارير وأنشطة أو تصنيف إليها، (ج) الكيفية التي يمكن بها للولاية أن تخدم الأهداف العامة للمنظمة. |
18. Mr. KOVAR (United States of America) said he was very disappointed that in the end the only mandate delegations had been able to give to the Working Group on mines other than anti-personnel mines merely repeated the terms of previous mandates. | UN | 18- السيد كوفار (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إنه يشعر بخيبة أمل لأن الولاية الوحيدة التي تمكنت الوفود من إسنادها، في نهاية المطاف، إلى الفريق العامل المعني بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد اكتفت بذكر الصلاحيات الواردة في الولايات السابقة. |
This situation continues, despite the efforts of the Panel under the previous mandates to identify Liberian-based assets of listed individuals (see S/2009/640, para. 131). | UN | ولا تزال الحالة على ما هي عليه على الرغم من جهود الفريق في إطار الولايات السابقة لتحديد الأصول الموجودة في ليبريا للأشخاص المدرجة أسماؤهم في القائمة (انظر S/2009/640، الفقرة 131). |
One group highlighted the importance of ensuring the effectiveness of the Office of the President, including through increasing its budget and strengthening its institutional memory, and recalled previous mandates for the Secretary-General to submit proposals, in the context of the programme budget for the biennium 2014-2015, to review the existing budget allocation and to report on the funding and staffing for the Office. | UN | وشددت مجموعة أخرى بصفة عامة على أهمية كفالة فعالية مكتب الرئيس، بوسائل منها زيادة الميزانية المخصصة له وتعزيز ذاكرته المؤسسية. وأشارت إلى الولايات السابقة المسندة إلى الأمين العام والتي تقتضي منه أن يقدم، في سياق الميزانية البرنامجية لفترة السنتين 2014-2015، مقترحات تتعلق باستعراض الاعتمادات المخصصة من الميزاينة، وأن يقدم تقريرا عن تمويل المكتب وملاكه الوظيفي. |
This information could include (a) the status of implementation, and evaluation of the effectiveness of previous mandates that address the same issue; (b) an explanation of how the proposed mandate will complement or supplement existing structures, conferences, reports and activities; and (c) indications of how the mandate might serve the overall goals of the Organization. | UN | ويمكن أن تشمل هذه المعلومات: (أ) حالة التنفيذ وتقييم فعالية الولايات السابقة التي تعالج نفس القضية؛ (ب) تفسيرا للكيفية التي تعد بها الولاية المقترحة أو عنصر تكميل أو تتميم للهياكل والمؤتمرات والتقارير والأنشطة القائمة بالفعل؛ (ج) مؤشرات عن الكيفية التي يمكن بها للولاية ذات الصلة أن تخدم الأهداف الشاملة للمنظمة. |
29. Additional requirements of $87,200 under petrol, oil and lubricants were due to the fact that expenditures relating to prior mandate periods were charged against the period under review. | UN | ٢٩- وترجع الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٢٠٠ ٨٧ دولار، تحت بند البنزين والزيوت ومواد التشحيم، إلى كون التكاليف المتعلقة بفترات الولايات السابقة قُيدت على الفترة قيد الاستعراض. |
At the High-level United Nations Conference on South-South Cooperation held in Nairobi from 1 to 3 December 2009, marking the thirtieth anniversary of the adoption of the Buenos Aires Plan of Action for Promoting and Implementing Technical Cooperation among Developing Countries, Member States called for strengthened support to South-South and triangular cooperation, consistent with earlier mandates dating back to the 1970s. | UN | وفي مؤتمر الأمم المتحدة الرفيع المستوى للتعاون فيما بين بلدان الجنوب المعقود في نيروبي في الفترة من 1 إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2009، والذي صادف الذكرى السنوية الثلاثين لاعتماد خطة عمل بوينس آيرس لتشجيع وتنفيذ التعاون التقني فيما بين البلدان النامية()، دعت الدول الأعضاء إلى تعزيز الدعم للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي، تمشياً مع الولايات السابقة التي تعود إلى السبعينيات. |
It may now be appropriate to review all pre-NEPAD mandates in order to streamline them in the context of NEPAD and to ensure full support to the priorities identified by the African Union. | UN | وقد يصبح مناسبا الآن استعراض جميع الولايات السابقة على الشراكة المذكورة أعلاه بما يؤدي إلى تبسيطها في سياق تلك الشراكة وكفالة الدعم الكامل للأولويات التي قام بتحديدها الاتحاد الأفريقي. |