Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for 24 participants. | UN | وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 24 مشاركا من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية. |
Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for nine participants. | UN | وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر تسعة مشاركين جواً. |
Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for 11 participants from 6 African countries. | UN | وغُطّيت نفقات السفر جوا لما عدده 11 مشاركا من 6 بلدان أفريقية من الأموال التي قدّمتها الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية. |
He's returned to the United States... by Italian authorities... and readmitted to Manhattan Hospital. | Open Subtitles | رجع إلى الولايات المتحدة عن طريق السلطات الإيطالية ودخل مستشفى مانهاتن للمرة الثانية |
According to the Claimant, the majority of the evacuees left the region on chartered aircraft flights and flew to the United States via Europe. | UN | ووفقا للمطالب غادر معظم الأشخاص الذين تم إجلاؤهم من المنطقة وسافروا بواسطة طائرات مستأجرة متجهين إلى الولايات المتحدة عن طريق أوروبا. |
Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for 10 participants. | UN | وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر 10 مشاركين جواً. |
The programme on the prevention of mother-to-child transmission, which is facilitated with assistance from the United States through the President's Emergency Plan for AIDS Relief, provides a good example of the impact of scaled-up external assistance. | UN | ويقدم برنامج منع انتقال العدوى من الأم إلى الطفل، الذي تيسره مساعدة مقدمة من الولايات المتحدة عن طريق خطة الرئيس للطوارئ للإغاثة من الإيدز، مثالا جيدا على أثر زيادة المساعدة الخارجية. |
In addition, the cost related to the ceasefire negotiations has been supported so far by a grant from the Government of the United States through the United Nations Trust Fund. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يتم حتى الآن تحمّل تكلفة مفاوضات وقف إطلاق النار بفضل المنحة المالية التي قدّمتها حكومة الولايات المتحدة عن طريق صندوق الأمم المتحدة الاستئماني. |
Mexico cooperates with the United States through bilateral cooperation programmes, covering the Gulf of Mexico and the Pacific, and participates in the Inter-American Convention for the Protection and Conservation of Sea Turtles. | UN | وتتعاون المكسيك مع الولايات المتحدة عن طريق برامج للتعاون الثنائي تغطي خليج المكسيك والمحيط الهادئ، وتشارك في اتفاقية البلدان الأمريكية لحماية السلاحف البحرية وحفظها. |
Funds provided by the Government of the United States, through ICG, and by the Government of India were used to defray the costs of air travel, daily subsistence allowance and accommodation for 12 participants from developing countries. | UN | 16- واستُخدمت الأموال التي قدّمتها حكومة الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية وحكومة الهند لتغطية تكاليف السفر الجوي وبدل المعيشة اليومي والسكن لفائدة 12 مشاركا من البلدان النامية. |
AUSTRIA: HIAS holds a contract with the United States to operate the Overseas Processing Entity (OPE) in Vienna, to assist those seeking entree to the United States through the USRP, most of whom are Iranian religious minorities, Jews, Christians, Baha'is, Zoroastrians, and Mandaeans. | UN | النمسا: الجمعية متعاقدة مع الولايات المتحدة لتشغيل وحدة تجهيز الطلبات في الخارج في فيينا، لمساعدة ملتمسي الدخول إلى الولايات المتحدة عن طريق برنامج الولايات المتحدة للجوء، ومعظمهم أقليات دينية إيرانية، يهود ومسيحيون وبهائيون وزرادشتيون وصابئة. |
Prior to the removal of a non-citizen from the United States through a transit country, appropriate personnel at the United States Embassy in that transit country are electronically notified of the planned removal by United States immigration authorities. | UN | قبل تنفيذ عملية إبعاد غير المواطنين من الولايات المتحدة عن طريق بلد من بلدان العبور، يتلقى الموظفون المسؤولون في سفارة الولايات المتحدة في بلد العبور إخطارا إلكترونيا بالإبعاد الذي تعتزم سلطات الهجرة في الولايات المتحدة تنفيذه. |
She used the example of a migrant who had covertly entered the United States through the desert and who was subsequently detained and suffered physical abuse by civilian border vigilantes prior to being turned over to United States border police for deportation. | UN | وذكرت مثالاً لمهاجر دخل سراً إلى الولايات المتحدة عن طريق الصحراء واحتُجز فيما بعد وعانى من إساءة معاملة جسدية على أيدي متطوعين مدنيين لحراسة الحدود قبل تسليمه لشرطة الحدود التابعة للولايات المتحدة لترحيله. |
In addition, bilateral cooperation efforts were mounted with the United States, through the Federal Bureau of Investigation, to ensure security at large high-impact events, with an emphasis on the detection of chemical, biological, radiological, nuclear and explosive materials, in which various departments at the three levels of government participated. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بُذلت جهود متضافرة ثنائية مع الولايات المتحدة عن طريق مكتب التحقيقات الفدرالي لضمان السلامة في المناسبات الجماهيرية الهامة من خلال التشديد على كشف المواد الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والمتفجرة شاركت فيها إدارات مختلفة على ثلاثة مستويات الحكم الثلاثة. |
18. Funds provided by the United States through ICG were used to defray the costs of air travel for three lecturers from the following three United States institutions: University of Illinois, the Smithsonian Astrophysical Observatory and Stanford University. | UN | 18- وقدَّمت الولايات المتحدة عن طريق اللجنة الدولية مبالغ لتغطية نفقات سفر ثلاثة محاضرين جواً من مؤسسات بالولايات المتحدة، وهي جامعة إلينوي، ومرصد سميشسونيان للفيزياء الفلكية، وجامعة ستانفورد. |
It funds and provides technical assistance to about 260 partner organizations in 30 developing countries and the United States through seven regional offices based in Addis Ababa (Ethiopia), San Salvador (El Salvador), Lima (Peru), Dakar (Senegal), Harare (Zimbabwe), Phnom Penh (Cambodia) and Boston (United States of America). | UN | وهي تمول وتوفر المساعدة التقنية المقدمة لنحو 260 منظمة شريكة في 30 بلدا ناميا وفي الولايات المتحدة عن طريق سبعة مكاتب إقليمية في أديس أبابا (إثيوبيا)، وسان سلفادور (السلفادور)، وليما (بيرو)، ودكار (السنغال)، وهراري (زمبابوي)، وفنوم بنه (كمبوديا) وبوسطون (الولايات المتحدة الأمريكية). |
26. Furthermore, the Task Force states " marginal preference " for a two-plebiscite process in which the people of Puerto Rico would first vote as to their preference between becoming a part of the United States through statehood or the Commonwealth, or becoming independent through independence or free association. | UN | 26 - وعلاوة على ذلك، تشير فرقة العمل إلى أنها " تفضل ولو بهامش ضئيل " إجراء استفتاءين عامَيْن يصوت فيهما سكان بورتوريكو أولا للإعراب عن تفضيلهم إما لتحول الإقليم إلى جزء من الولايات المتحدة عن طريق وضع الولاية أو الكمنولث؛ أو لتحوله إلى كيان مستقل عن طريق الاستقلال أو الارتباط الحر. |
During the reporting period, the Association promoted an end to racism within the United States by law enforcement, in health care and education, and within the economic sphere. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، عملت المنظمة على تعزيز وضع حد للعنصرية في الولايات المتحدة عن طريق إنفاذ القانون في مجال الرعاية الصحية والتعليم وفي المجال الاقتصادي. |
The United States of America indicated that PMSCs and their activities were regulated in the United States by a web of interlocking provisions. | UN | 51- أشارت الولايات المتحدة الأمريكية إلى أن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة وأنشطتها تُنظَّم في الولايات المتحدة عن طريق مجموعة من الأحكام المترابطة. |
The Americas appeared to constitute a largely self-contained illicit market for opiates; the few exceptions included heroin from Asia entering Canada and limited quantities of heroin entering the United States via West Africa. | UN | ويبدو أنَّ القارة الأمريكية تشكل سوقاً غير مشروعة للمواد الأفيونية مكتفية ذاتياً إلى حد كبير، فيما عدا بعض الاستثناءات التي تشمل الهيروين الوارد من آسيا إلى كندا وكميات محدودة تدخل الولايات المتحدة عن طريق غرب أفريقيا. |