"الولايات المتحدة نفسها" - Traduction Arabe en Anglais

    • United States itself
        
    • the United States and
        
    • the US
        
    Opposition to the embargo also grew significantly inside the United States itself. UN تزايدت معارضة الحصار أيضا على نحو كبير داخل الولايات المتحدة نفسها.
    Opposition to the embargo is also growing significantly within the United States itself. UN تعززت معارضة الحصار بشكل ملحوظ داخل الولايات المتحدة نفسها.
    In the case of the Korean peninsula, the nuclear issue was created by the United States itself when it first introduced its own nuclear weapons into South Korea in 1957 and increased their number to over 1,000 by the 1970s. UN ففي حالة شبه الجزيرة الكورية كانت الولايات المتحدة نفسها هي التي خلقت المسألة عندما قامت أولا بنقل أسلحتها النووية إلى كوريا الجنوبية في عام 1957، ثم زادت من عددها ليتجاوز الـ 000 1 في عقد السبعينات.
    Secondly, it should lift the blockade because it is in the best interests of the United States itself and it is the will of the people of the United States. UN ثانيا، عليها أن ترفع الحصار لأن ذلك يصب في مصلحة الولايات المتحدة نفسها كما أنه يعبِّر عن إرادة شعب الولايات المتحدة.
    I am sure the Government of the United States itself is fully able to reply to the wild and extraordinary attacks upon it. UN وأنا على يقين أن حكومة الولايات المتحدة نفسها قادرة تماما على الرد على الهجمات الشرسة غير المعتادة التي تتعرض لها.
    The infant mortality rate per 1,000 live births is lower than that of the United States itself. UN ومعدل وفيات الأطفال لكل 000 1 مولود حي أقل مما هو عليه في الولايات المتحدة نفسها.
    Then came a decisive testimony against the American Administration's allegations from an investigation made by a respected laboratory inside the United States itself. UN ثم جاءت إفادة حاسمة ضد مزاعم اﻹدارة اﻷمريكية من تحقيق أجراه مختبر يحظى بالاحترام في الولايات المتحدة نفسها.
    They also run counter to the principles of free trade advocated by the United States itself. UN وهي تتعارض أيضا مع مبادئ التجارة الحرة التي تنادي بها الولايات المتحدة نفسها.
    They also contradict the principle of trade liberalization advocated by the United States itself. UN وهي تتناقض أيضا مع مبدأ تحرير التجارة الذي تدعو إليه الولايات المتحدة نفسها.
    He is a credible source who is from the United States itself. UN هذا شخص ذو مصداقية من الولايات المتحدة نفسها.
    Those, incidentally, include the United States itself. UN ومما يذكر أن من هؤلاء، الولايات المتحدة نفسها.
    From the environmental perspective, the embargo imposed by the United States affects not only Cuba but also the Caribbean subregion and the United States itself. UN من المنظور البيئي، لا تنحصر آثار الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا في منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية فحسب، بل وتشمل أيضا الولايات المتحدة نفسها.
    From the environmental perspective, the embargo imposed by the United States affects not only Cuba but also the Caribbean subregion and the United States itself. UN من المنظور البيئي، لا يؤثر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا فحسب، بل على منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية وعلى الولايات المتحدة نفسها.
    From the environmental perspective, the embargo imposed by the United States affects not only Cuba but also the Caribbean subregion and the United States itself. UN من المنظور البيئي، لا يؤثر الحصار الذي تفرضه الولايات المتحدة على كوبا على منطقة البحر الكاريبي دون الإقليمية فحسب، وإنما يؤثر أيضا على الولايات المتحدة نفسها.
    Implementation of the plan would have the gravest adverse consequences for the security not only of China, Russia and other States, but also for that of the United States itself and for global strategic stability in the world as a whole. UN وهذا البرنامج سوف يؤدي إذا ما نُفذ إلى آثار سلبية بالغة الخطورة لا على أمن روسيا والصين وبلدان أخرى فحسب ولكن على أمن الولايات المتحدة نفسها وعلى الاستقرار الاستراتيجي العالمي أيضاً.
    Implementation of the plan would have the gravest adverse consequences not only for the security of China, Russia and other States, but also for that of the United States itself and for global strategic stability. UN وسوف تكون لتنفيذ هذا البرنامج آثار سلبية بالغة الخطورة لا على أمن روسيا والصين وبلدان أخرى فحسب وإنما على أمن الولايات المتحدة نفسها وعلى الاستقرار الاستراتيجي العالمي أيضاً.
    On the other hand, the author believes that an ME weapon was used as long ago as 1960 against a United States embassy before the weapon was developed by the United States itself. UN ومن جهة أخرى، يعتقد مؤلف الورقة أن سلاحاً من أسلحة الموجات الدقيقة استُخدم ضد إحدى السفارات الأمريكية منذ فترة بعيدة تعود إلى عام 1960 قبل أن تطور هذا السلاح الولايات المتحدة نفسها.
    We actually begged the United States Government to do everything in its power to prevent those flights, which violated not only our laws, but also the laws of the United States itself. UN لقد استجدينا حكومة الولايات المتحدة فعلا أن تبذل كل ما في وسعها لمنع حالات الطيران هذه، التي انتهكت ليس فقط قوانيننا، ولكن أيضا قوانين الولايات المتحدة نفسها.
    The United States embargo of Cuba is also a violation of the rules of international trade and contradicts the principle of trade liberalization advocated by the United States itself. UN وحظر الولايات المتحدة على كوبا انتهاك أيضا لقواعد التجارة الدولية وهو يناقض مبدأ التحرير التجاري الذي تدعو له الولايات المتحدة نفسها.
    The embargo is a unilateral, immoral policy rejected both in the United States and by the international community. UN فهذا الحصار إنما هو تجسيد لسياسة انفرادية غير أخلاقية، تقابل بالرفض في الولايات المتحدة نفسها ويمجها المجتمع الدولي.
    The military and political challenges are significant, the risks are considerable, and the benefits are uncertain. But if USSOUTHCOM does not implement major changes in how it prosecutes the drug war, the US will find itself facing an increasingly volatile and dangerous set of neighbors to the south. News-Commentary إن التحديات العسكرية والسياسية كبيرة، والمخاطر هائلة، والفوائد غير مؤكدة. ولكن إذا لم تعمل القيادة الجنوبية للولايات المتحدة على إدخال تغييرات كبرى على الكيفية التي تتابع بها حربها ضد المخدرات، فسوف تجد الولايات المتحدة نفسها في مواجهة مجموعة متقلبة وخطيرة من الدول المجاورة في الجنوب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus