Notification is common in applying administrative measures in many countries, notably in the US and the UK. | UN | الإخطار أمر شائع عند اتخاذ تدابير إدارية في بلدان عدة، ولا سيما في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
But my favorite dark-horse bubble candidate for the next decade or so is farmland – and not just because there have been stories in recent months of booming farmland prices in the US and the United Kingdom. | News-Commentary | ولكن المجال الأكثر ترشيحاً لنشوء الفقاعة التالية هو مجال الأراضي الزراعية ـ ولا يرجع هذا إلى تواتر بعض الروايات في الأشهر الأخيرة عن ازدهار أسعار الأراضي الزراعية في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة فحسب. |
For decades, the US and Saudi Arabia have had a balance of asymmetries in which we depended on them as the swing producer of oil, and they depended on us for ultimate military security. Now the bargains will be struck on somewhat better terms from America’s point of view. | News-Commentary | لعقود من الزمان، كان بين الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية توازن غير متساوق حيث كنا نعتمد على السعودية كمنتج منتظم للنفط، وكانت السعودية تعتمد على الولايات المتحدة لتوفير الأمن العسكري المطلق. والآن سوف يتم إبرام الصفقات بين الطرفين وفقاً لشروط أفضل من جهة النظر الأميركية. |
· In each country, there has been a sizeable increase in public spending in the last few years, particularly in the US and the UK; | News-Commentary | · وفي كل من هذه البلدان، كانت هناك زيادة كبيرة في الإنفاق العام في الأعوام القليلة الماضية، وخاصة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة؛ |
Application of the death penalty to minors, as in the United States and in Saudi Arabia, was of great concern. | UN | وكان تطبيق عقوبة الإعدام على القصّر كما هو الحال في الولايات المتحدة والمملكة العربية السعودية مثاراً لقلق كبير. |
It also launched its pre-planting information campaign with support from the United States and the United Kingdom. | UN | واستهلت الوزارة أيضا حملتها الإعلامية لفترة ما قبل الغرس بدعم من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
The Headquarters of the lmperial Army and Navy has announced on this day of December 8th at 6AM that a peace treaty has been signed with US and UK forces. | Open Subtitles | مركز القيادة العامة للجيش الملكىّ والأسطول البحرىّ أعلن فى هذا الشهر الموافق الثامن من ديسمبر فى السادسة صباحاً بأن اتفاقية السلام تمّ توقيعها بين قوات الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
That draft resolution preceded a coup d'etat, organized by the US and the UK -- in a less veiled attempt to restore their short-sighted interests. | UN | وسبق مشروع القرار المذكور انقلابا نظمته الولايات المتحدة والمملكة المتحدة - في محاولة أقل تمويها لاستعادة مصالحهما المتسمة الآنية. |
Meanwhile, the jewel of American capitalism, the financial sector, caused the crisis and is underpinning the US current-account deficit. Oil exporters aside, countries running current-account surpluses, such as China, Germany, and Japan, have stronger manufacturing sectors relative to their financial sectors, while the relationship is reversed for countries running external deficits, such as the US and the United Kingdom. | News-Commentary | ومن ناحية أخرى، كان القطاع المالي، جوهرة الرأسمالية الأميركية، السبب وراء الأزمة ويعمل الآن على ترسيخ عجز الحساب الجاري في الولايات المتحدة. وباستثناء الدول المصدرة للنفط، فإن الدول التي يتجمع لديها فوائض في الحساب الجاري، مثل الصين وألمانيا واليابان، لديها قطاعات تصنيع أقوى مقارنة بقطاعاتها المالية، في حين تنعكس العلاقة بالنسبة للدول التي تعاني من عجز خارجي، مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |
In my view, the pessimists have exaggerated the risks of deflation, which is why their recent forecasts have missed the mark. Most notably, they failed to predict the rebound in both the US and the UK, with growth rising and unemployment falling even as deficits were cut. | News-Commentary | وفي اعتقادي أن المتشائمين بالغوا في تقدير مخاطر الانكماش، ولهذا السبب أخطأت توقعاتهم الأخيرة الهدف. وكان الخطأ الأكثر بروزاً فشلهم في التنبؤ بالانتعاش في كل من الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، مع ارتفاع النمو وانخفاض البطالة وتقلص العجز. وفي غياب التشخيص السليم لأزمة 2008، يصبح من غير الممكن وصف العلاج الفعّال. |
Slower growth in major markets in turn depresses Germany, until recently, the eurozone economy’s only strong motor. And simultaneous slowdowns in Japan, China, and the eurozone threaten to slow the US and UK recoveries. | News-Commentary | وتسبب تباطؤ النمو في الأسواق الكبرى بدوره في الضغط على ألمانيا التي كانت حتى وقت قريب المحرك القوي الوحيد لاقتصاد منطقة اليورو. ويهدد التباطؤ المتزامن في اليابان والصين ومنطقة اليورو بإبطاء التعافي في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. ومع ضعف النمو العالمي وهبوط توقعات التضخم، فإن الزيادة في نمو الديون تبدو غير مستدامة. ورغم هذا، يواصل إجمالي الروافع المالية العالمي الارتفاع. |
While developed countries, including the US and the United Kingdom, have drawn on their allocations, the major users have been developing and, in particular, low-income countries. In fact, this is the only way in which developing countries (China aside) share in the creation of international money. | News-Commentary | ورغم أن البلدان المتقدمة، بما في ذلك الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، سحبت من مخصصاتها، فإن البلدان النامية، وخاصة البلدان ذات الدخل المنخفض، كانت المستخدم الرئيسي لها. والواقع أن هذه هي الوسيلة الوحيدة التي تستطيع بها البلدان النامية (باستثناء الصين) المشاركة في خلق المال الدولي. |
The fact is that the US and UK economies look rather alike in their overall cyclical patterns, with sharp downturns from 2007 to 2010 followed by recoveries in both jobs and GDP since then, and with a fairly rapid pace of recovery in the past two years. So, if Krugman praises the Obama recovery, he should also praise the Cameron recovery. | News-Commentary | الحق أن الاقتصاد في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة يبدو متشابهاً من حيث الأنماط الدورية الشاملة، حيث أعقب الركود الحاد من 2007 إلى 2010 تعافي كل من الوظائف والناتج المحلي الإجمالي منذ ذلك الوقت، وكانت وتيرة التعافي سريعة نوعاً ما في العامين الماضيين. وعلى هذا، فإذا كان كروجمان يشيد بالتعافي في عهد أوباما، فيتعين عليه أن يشيد أيضاً بالتعافي في عهد كاميرون. فهما متشابهان للغاية. |
Likewise, the softening of housing prices follows a short period in which prices more than doubled, which makes it difficult to tell whether China is facing a modest and healthy correction or outright collapse. And if continental Europe eventually recovers, as the US and the United Kingdom are, export growth could pick up again. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، جاء تراجع أسعار المساكن في أعقاب فترة قصيرة سجلت فيها الأسعار زيادة تجاوزت الضِعف، وهذا من شأنه أن يجعل من الصعب الجزم بما إذا كانت الصين تواجه تصحيحاً متواضعاً وصحياً للأسعار أم أنه انهيار صريح. وإذا تعافت أوروبا القارية في نهاية المطاف، كما تعافت الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، فإن نمو الصادرات قد يرتفع مرة أخرى. |
It is a prerequisite for substantial economic advance. That is the broad lesson of history – from the Reagan and Thatcher revolutions in the US and the UK, to Stephen Harper’s more recent experience, to the repeat performance that David Cameron and the Republicans in the US Congress are now trying to engineer. | News-Commentary | ويبدو أن هؤلاء الذين يريدون فرض سيطرتهم على الإنفاق الحكومي وإصلاحه وخفضه يرون الصورة الكاملة بشكل سليم. إذ يشكل هذا شرطاً أساسياً للتقدم الاقتصادي الكبير. وهذا هو الدرس العريض الذي نستمده من التاريخ ـ من ثورتي ريجان وثاتشر في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، إلى تجربة ستيفن هاربر الأحدث عهداً، إلى تكرار الأداء الذي يحاول ديفيد كاميرون والجمهوريون في كونجرس الولايات المتحدة هندسته الآن. |
Let’s not go too far in defending the “holdout” countries that are resisting the IMF proposal. These countries need to recognize that if the US and the UK do implement even modest reforms, a lot of capital will flow elsewhere, potentially overwhelming regulatory systems that seemed to work well until now. | News-Commentary | ولكن دعونا لا نغالي في الدفاع عن البلدان التي تشكل "معقل" مقاومة اقتراح صندوق النقد الدولي. إذ يتعين على هذه البلدان أن تدرك أن تطبيق الولايات المتحدة والمملكة المتحدة حتى لأكثر الإصلاحات تواضعاً يعني أن قدراً كبيراً من رؤوس الأموال سوف يتدفق إلى أماكن أخرى، الأمر الذي قد يربك الجهات التنظيمية التي يبدو أنها كانت تعمل على خير ما يرام حتى الآن. |
These institutions are particularly worthy of imitation by other commodity-exporting countries, in order to defeat the so-called “natural-resource curse.” Even advanced countries such as the US and UK could learn something from Chile, given that in the last expansion they evidently forgot how to run countercyclical fiscal policy. | News-Commentary | إن مثل هذه المؤسسات تستحق التقليد من جانب البلدان الأخرى المصدرة للسلع الأساسية، بهدف التغلب على ما يطلق عليه "لعنة الموارد الطبيعية". وحتى البلدان المتقدمة مثل الولايات المتحدة والمملكة المتحدة من الممكن أن تتعلم شيئاً من تجربة شيلي، فمن الواضح أن هذه البلدان نسيت في خضم التوسع الأخير كيف تدير السياسات المالية في مواجهة التقلبات الدورية. |
In addition, Germany has much more inner stability than the US, because it does not have the problem of heavily indebted households that are now restricted in their borrowing. German banks grant mortgages only to a maximum of 60% of the value of a house, instead of the 100% mortgages that were frequently seen in the US and United Kingdom. | News-Commentary | فضلاً عن ذلك فإن ألمانيا تتمتع بقدر أعظم من الاستقرار الداخلي مقارنة بالولايات المتحدة، وذلك لأنها لا تعاني من مشكلة الأسر التي تحملت ديوناً ثقيلة والتي أصبحت الآن مقيدة أو غير قادرة على الاقتراض. إن البنوك الألمانية تمنح قروض الرهن العقاري بحدٍ أقصى 60% من قيمة المسكن، بدلاً من قروض الرهن العقاري التي تعادل 100% من قيمة المسكن، والتي كانت تشكل ممارسة معتادة في الولايات المتحدة والمملكة المتحدة. |