In addition, the mandates given to the United Nations and regional organizations frequently exceed their capacities. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، فإن الولايات المسندة إلى الأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية كثيرا ما تتجاوز قدراتها. |
These needs were not common because of the great differences in the mandates, structures, workforce size, composition and location of the organizations. | UN | والاحتياجات ليست مشتركة نظرا للفروق الكبيرة بين المنظمات من حيث الولايات المسندة إليها، وهيكلها وحجم القوى العاملة بها وتكوينها وموقعها. |
In this connection, the Committee emphasizes that the executive committee arrangement was instituted by the Secretary-General to coordinate the implementation of mandates entrusted to him by Member States. | UN | وفي هذا الصدد تؤكد اللجنة أن اﻷمين العام وضع ترتيب اللجنة التنفيذية لتنسيق تنفيذ الولايات المسندة إليه من الدول اﻷعضاء. |
Any such understanding should be based on clear concepts laid out in the mandates entrusted to the peacekeeping forces by the Security Council. | UN | وينبغي أن يستند أي فهم من هذا القبيل إلى مفاهيم واضحة ومحددة في الولايات المسندة إلى قوات حفظ السلام من قبل مجلس اﻷمن. |
Possible alternatives had been discussed with the chairpersons, depending on the specific working methods and the nature of the mandates of the bodies concerned. | UN | ونوقشت بدائل ممكنة مع الرؤساء، حسب مناهج العمل الخاصة وطبيعة الولايات المسندة إلى الهيئات المعنية. |
Recalling that, in the ongoing review of the structures of the Secretariat of the United Nations dealing with human rights, in particular the Centre for Human Rights, it is necessary to ensure full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action (A/CONF.157/23) and all mandates established by decisions of competent bodies in the field of human rights, | UN | واذ تشير الى أنه في الاستعراض الجاري لهياكل اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة المعنية بحقوق الانسان، ولا سيما مركز حقوق الانسان، من الضروري ضمان التنفيذ التام لاعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الولايات المسندة بموجب قرارات الهيئات المختصة في ميدان حقوق الانسان، |
26. Programme delivery is based on the work programme for the biennium 2012 - 2013 and on mandates given to the secretariat after the presentation of the work programme. | UN | 26- يستند تنفيذ البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2012-2013 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل. |
Reference was also made to the mandates conferred by the Security Council, which included aspects relating to the rule of law. | UN | كما أشير إلى الولايات المسندة من مجلس الأمن والتي تشمل جوانب متعلقة بسيادة القانون. |
The question of the mandates of the specialized agencies was crucial and must be resolved. | UN | واعتبر أن مسألة الولايات المسندة إلى الوكالات المتخصصة تتسم بأهمية حاسمة ويجب تسويتها. |
Care must be taken, however, to ensure that sufficient resources were available to cover all mandates entrusted to the Organization. | UN | ومع ذلك ينبغي توخي الحرص لضمان توفير موارد كافية لتغطية جميع الولايات المسندة الى المنظمة. |
The Unit recommended that the Executive Director establish a consolidated review of all mandates entrusted to the Office, including resources required and allocated, as well as status of implementation. | UN | أوصت الوحدة بأن يجري المدير التنفيذي استعراضاً جامعاً لكل الولايات المسندة إلى المكتب، بما في ذلك الموارد اللازمة والمخصصة، علاوة على حالة تنفيذها. |
The Unit recommended that the Executive Director establish a consolidated review of all mandates entrusted to the Office, including resources required and allocated, as well as status of implementation. | UN | أوصت الوحدة بأن يجري المدير التنفيذي استعراضاً جامعاً لكل الولايات المسندة إلى المكتب، بما في ذلك الموارد اللازمة والمخصصة، علاوة على حالة تنفيذها. |
With the exception of the country that had established a stand-alone anti-corruption commission, the mandates of the specialized services were focused on law enforcement and did not encompass preventive functions. | UN | وباستثناء البلد الذي أنشأ لجنة قائمة بذاتها لمكافحة الفساد، فإنَّ الولايات المسندة إلى معظم الأجهزة المتخصِّصة تركِّز على إنفاذ القانون ولا تتضمن مهام المنع. |
The diversity and size of the mandates of such bodies is further expanded when States decide to combine preventive and investigative functions into one institution. | UN | ومن شأن تنوّع وحجم الولايات المسندة إلى هذه الهيئات أن يتسعا أكثر من ذلك عندما تقرر الدول أن تجمع بين وظائف المنع ووظائف التحقيق ضمن مؤسسة واحدة. |
The harmonization process had its limits because of the differences between agencies in terms of mandates, business models and structures. | UN | وقال إن عملية التنسيق والتوفيق لها حدود بسبب الخلافات بين الوكالات من حيث الولايات المسندة لها ونماذج أعمالها وهياكلها. |
It also stresses the need to ensure, in the formulation and implementation of mandates, adequate resources and congruity between mandates, resources and realizable objectives. | UN | وتؤكد أيضا على ضرورة أن يُكفل، لدى صوغ وتنفيذ الولايات، ما يكفي من الموارد ومن الاتساق بين الولايات المسندة والموارد المتاحة والأهداف الممكن تحقيقها. |
3. Also stresses that the process of restructuring the Centre for Human Rights should ensure the full implementation of the Vienna Declaration and Programme of Action and of all mandates established by decisions of the competent bodies in the field of human rights; | UN | ٣- تؤكد أيضا أن عملية اعادة هيكلة مركز حقوق الانسان يجب أن تكفل التنفيذ التام لاعلان وبرنامج عمل فيينا وكافة الولايات المسندة بموجب قرارات الهيئات المختصة في ميدان حقوق الانسان؛ |
26. Programme delivery is based on the work programme for the biennium 2014 - 2015 and on mandates given to the secretariat after the presentation of the work programme. | UN | 26- يستند تنفيذ البرامج إلى برنامج عمل فترة السنتين 2014-2015 وإلى الولايات المسندة إلى الأمانة بعد عرض برنامج العمل. |
It must be provided with sufficient resources to carry out the mandates assigned to it, and real budget growth must be allowed when necessary. | UN | وأكد أن المنظمة يجب أن تحصل على موارد كافية لإنجاز الولايات المسندة إليها، ويجب السماح بالنمو الحقيقي في الميزانية حين يكون ذلك لازما. |
mandates received from the General Assembly | UN | الولايات المسندة من الجمعية العامة |
1. There has to be a clear commitment to fostering and promoting United Nations criminal policy, in the light of and in response to mandates in the field of crime prevention and criminal justice. | UN | ١ - يتعين توافر التزام واضح بتعزيز وترويج السياسة العامة الجنائية المعتمدة لدى اﻷمم المتحدة، وذلك في ضوء الولايات المسندة في ميدان منع الجريمة والعدالة الجنائية والعمل بموجبها. |
The common guidelines should take into account that monitoring mechanisms have distinct mandates and work under different conditions. | UN | ويجب أن تراعي المبادئ التوجيهية الموحدة اختلاف الولايات المسندة لآليات الرصد، وكذلك عملها في ظل ظروف متباينة. |
With the exception of a few cases, however, such competent organizations have never been formally identified in a systematic manner, thus causing possible ambiguities regarding their identity and in some cases overlapping of their respective mandates. | UN | بيد أنه باستثناء حالات قليلة، لم يتم تحديد هذه المنظمات المختصة رسميا، بصورة منهجية قط، اﻷمر الذي يؤدي إلى التباس محتمل فيما يتعلق بهويتها وفي بعض الحالات فيما يتعلق بازدواجية الولايات المسندة إليها. |