"الولايات المنوطة بها" - Traduction Arabe en Anglais

    • their mandates
        
    • its mandates
        
    • their respective mandates
        
    • their mandate
        
    • mandates of
        
    • of mandates
        
    • their authorized mandates
        
    • existing mandates
        
    Commissions have been established which have great significance for the national welfare, though their mandates are not gender specific in relation to the protection of women's rights. UN وأُنشئت لجان ذات أهمية بالغة للرفاه الوطني، وإن لم تكن الولايات المنوطة بها متصلة بجنس معين بالنسبة لحماية حقوق المرأة.
    It therefore reflected the critical policy issues that affected the ability of missions to implement their mandates. UN وعلى هذا فهو يعكس مسائل شديدة الأهمية تتعلق بالسياسات وتؤثر على قدرة البعثات على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    In order to cope with these less permissible environments for United Nations operational work, the Organization has developed a menu of security options to minimize security risks while providing missions with the ability to implement their mandates. UN وللتعامل مع هذه البيئات المعيقة لعمل الأمم المتحدة، وضعت المنظمة مجموعة من الخيارات الأمنية للحد من المخاطر الأمنية وجعل البعثات قادرة على تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    They supported the Commission's intention to strengthen its coordination and cooperation with relevant stakeholders, to better implement its mandates. UN وأيدوا اللجنة فيما تعتزمه من تعزيز التنسيق والتعاون مع الجهات المختصة صاحبة المصلحة لتحسين تنفيذ الولايات المنوطة بها.
    The three organizations meet regularly, exchange information on their respective work programmes and discuss and plan common activities within the possibilities of their respective mandates and budgets. UN وتجتمع المنظمات الثلاث بانتظام، وتتبادل المعلومات بشأن برامج عمل كل منها وتناقش الأنشطة المشتركة وتخطط لها في إطار إمكانيات الولايات المنوطة بها وميزانياتها.
    General Missions led by the Department of Political Affairs vary considerably in their mandate, size and duration. UN تختلف البعثات التي تتولاها إدارة الشؤون السياسية اختلافا بيـِّـنا في الولايات المنوطة بها وحجمها والفترة الزمنية التي تستغرقها.
    Objective of the Organization: To ensure proper materials, equipment and support services to field missions for the efficient delivery of their mandates UN هدف المنظمة: كفالة تقديم المواد والمعدات وخدمات الدعم المناسبة إلى البعثات الميدانية كي يتسنى لها تنفيذ الولايات المنوطة بها على نحو يتسم بالكفاءة
    It is said that the increased flexibility also gives missions the means to prioritize resources according to efficiencies in the delivery of outputs and effectiveness in the accomplishment of their mandates. UN وذُكِر أن زيادة المرونة تتيح أيضا للبعثات إمكانية تحديد أولويات الموارد وفقا لأوجه الكفاءة التي تتحقق في إنجاز النواتج وللفعالية في إنجاز الولايات المنوطة بها.
    The increased flexibility also gives missions the means to prioritize resources according to efficiencies in the delivery of outputs and effectiveness in the accomplishment of their mandates UN وتعطي زيادة المرونة البعثات أيضا الأدوات الكفيلةَ بتحديد أولويات الموارد وفقا لأوجه الكفاءة في تحقيق النواتج والفعالية في إنجاز الولايات المنوطة بها
    In such situations, it often is the diversity of entities providing protection and their mandates that helps to cover a wide range of needs. UN وفي مثل هذه الحالات غالبا، يساعد تنوع جهات الحماية وتنوع الولايات المنوطة بها في تغطية قطاع كبير من الاحتياجات المطلوبة من المنطقة المعينة للصراع.
    As a result of past setbacks, Member States are more aware of the risks associated with dispatching operations with resources which do not match their mandates. UN ونتيجة للانتكاسات الماضية، غدت الدول اﻷعضاء أكثر وعيا للمخاطر المرتبطة بإيفاد عمليات لا تتناسب الموارد المخصصة لها مع الولايات المنوطة بها.
    7. The Office has begun working with special procedures of the Human Rights Council to promote the rights of persons with disabilities within the context of their mandates. UN 7- ولقد بدأت المفوضية العمل مع الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان بهدف تعزيز حقوق المعوقين في إطار الولايات المنوطة بها.
    Reaffirming the necessity to provide peace-keeping operations with adequate financial resources, especially in their start-up and expanded phases, to enable the timely, full and effective implementation of their mandates in accordance with the relevant resolutions of the Security Council, UN إذ تؤكد من جديد ضرورة توفير الموارد المالية الكافية لعمليات حفظ السلام، لاسيما في مرحلتي بدء تلك العمليات وتوسيعها، لتمكينها من تنفيذ الولايات المنوطة بها في حينه، وعلى الوجه التام والفعال، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة،
    6. Ecuador maintains a standing invitation to the special mechanisms and procedures of the universal and regional human rights systems to conduct country visits under their mandates. UN 6 - وجهت إكوادور دعوة مفتوحة إلى الآليات والإجراءات الخاصة للمنظومات العالمية والإقليمية لحقوق الإنسان لزيارة البلد في إطار الولايات المنوطة بها.
    That legislation governs the establishment, recruitment and operations of the military forces and its mandates. UN ويحكم ذلك التشريع إنشاء القوات العسكرية ومهامها وتجنيدها وعملياتها، وكذلك الولايات المنوطة بها.
    60. He assured delegations that the Department would try to evaluate its mandates in an effort to avoid spreading its efforts too sparsely. UN ٦٠ - وأكد أمام الوفود أن اﻹدارة ستحاول تقييم الولايات المنوطة بها لكي تتجنب تشتيت جهودها.
    35. Second, it is necessary to continue strengthening the Secretariat's accountability to Member States, by striving to ensure that the United Nations system works and delivers as one to meet its mandates. UN 35 - ثانيا، يلزم مواصلة تعزيز مساءلة الأمانة العامة أمام الدول الأعضاء، وذلك بالسعي الحثيث لضمان أن تمارس منظومة الأمم المتحدة عملها وتؤدي مهامها ككيان واحد لتنفيذ الولايات المنوطة بها.
    That delegation noted that that item could be addressed on an annual or biennial basis with a view to establishing a fuller understanding of how United Nations programmes and specialized agencies used space technology to fulfil their respective mandates. UN وأشار ذلك الوفد إلى أنه يمكن تناول ذلك البند مرة كل سنة أو كل سنتين، بغية تكوين فهم أوفى عن كيف تستخدم برامج الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة تكنولوجيا الفضاء لإنجاز مختلف الولايات المنوطة بها.
    General Missions led by the Department of Political Affairs vary considerably in their mandate, size and duration. UN تختلف البعثات التي تتولاها إدارة الشؤون السياسية اختلافا بيـِّـنا في الولايات المنوطة بها وحجمها والفترة الزمنية التي تستغرقها.
    This is further evidence of the increased reliance on these missions by the international community, as well as a consequence of the complexity of mandates and contexts in which they are deployed. UN وهذا دليل آخر على زيادة اعتماد المجتمع الدولي على هذه البعثات، كما أنه نتيجة لتعقيد الولايات المنوطة بها والظروف التي تعمل فيها.
    AMISOM and all African Union peacekeeping operations are fully operational within their authorized mandates (100 per cent) UN عمل بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال وجميع عمليات حفظ السلام التابعة للاتحاد الأفريقي بشكل كامل ضمن الولايات المنوطة بها
    " The Security Council recommends that UN regional offices located in regions that face terrorist threats to undertake regional information analysis and inter-mission information sharing on terrorism and violent extremism, within existing mandates and resources. UN ' ' ويوصي مجلس الأمن بأن تقوم مكاتب الأمم المتحدة الإقليمية الموجودة في مناطق تواجه تهديدات إرهابية بإجراء تحليل للمعلومات الإقليمية وتبادل للمعلومات فيما بين البعثات بشأن الإرهاب والتطرف المقترن بالعنف، وذلك في حدود الولايات المنوطة بها والموارد المتاحة لها حاليا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus