"الولاية الإقليمية" - Traduction Arabe en Anglais

    • territorial jurisdiction
        
    • Regional State
        
    • territoriality
        
    • regional mandate
        
    • regional jurisdiction
        
    • the jurisdiction
        
    Most cross-border transactions are supported by a legal structure that defines territorial jurisdiction for resolving disputes. UN ويستند معظم الصفقات العابرة للحدود إلى هيكل قانوني يحدد الولاية الإقليمية من أجل حل المنازعات.
    Such an area could fall within the territory of another State or outside the territorial jurisdiction of any State. UN وهذه المنطقة قد تقع ضمن إقليم دولة أخرى أو خارج الولاية الإقليمية لأي دولة.
    To constitute an act of piracy, such acts must be committed on the high seas, outside the territorial jurisdiction of any State, but including States' exclusive economic zones. UN ولكي تكون تلك الأفعال أفعال قرصنة يجب أن تكون مرتكَبة في أعالي البحار، خارج حدود الولاية الإقليمية لأي دولة، ولكن ضمن نطاق المناطق الاقتصادية الحصرية للدول.
    She was advised to contact the Statsforvaltningen Sjaelland (the Regional State Administration). UN ونُصحت بأن تتصل بإدارة الولاية الإقليمية.
    In addition, the host State should have primacy of jurisdiction, in accordance with the principle of territoriality. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون للدولة المضيفة الأولوية من حيث الولاية القضائية، وفقا لمبدأ الولاية الإقليمية المحلية.
    In addition, members pointed out that given its regional mandate, ECA focuses on issues from a regional perspective, while the support mechanisms of its development partners within the United Nations system, in particular the specialized agencies, are basically sectoral and national based. UN وبالإضافة إلى ذلك، أشار الأعضاء إلى أنه نظرا إلى الولاية الإقليمية للجنة الاقتصادية لأفريقيا، فإنها تركز على المسائل من منظور إقليمي، أما آليات الدعم لدى شركائها في مجال التنمية ضمن منظومة الأمم المتحدة، لا سيما الوكالات المتخصصة، فهي آليات تقوم على أسس قطاعية وقطرية.
    It is noted that witness and victim protection is limited in practice to specialized courts with limited territorial jurisdiction and that the country has also identified technical assistance needs in this area. UN ومن الجدير بالتنويه أنَّ حماية الضحايا محصورة عمليًّا في المحاكم المتخصِّصة ذات الولاية الإقليمية المحدودة، وأنَّ البلد قد حدَّد أيضاً احتياجاته من المساعدة التقنية في هذا المجال.
    His delegation believed in the need for an international convention that would provide for the subsidiary jurisdiction of international courts, particularly for sexual crimes, without prejudice to the principle of territorial jurisdiction. UN واختتم بقوله إن بلده يعتقد بضرورة وضع اتفاقية دولية تتيح ولاية قضائية فرعية في المحاكم الدولية، تشمل على وجه الخصوص الجرائم الجنسية، دون الإخلال بمبدأ الولاية الإقليمية.
    Jurisdiction is established in articles 4-8 CC and includes territorial jurisdiction for all crimes. UN والاختصاص القضائي محدد في المواد 4-8 من القانون الجنائي ويشمل الولاية الإقليمية على جميع الجرائم.
    Upon ratification of the Convention, States bear the obligation not only to implement the Convention within their respective territorial jurisdiction, but also to contribute, through international cooperation, to global implementation. UN واستطرد قائلاً إن التزام الدول، عند تصديقها على الاتفاقية، لا يتوقف فقط عند تنفيذ الاتفاقية ضمن الولاية الإقليمية لكل منها، بل يشمل أيضاً الإسهام في إعمالها عالمياً عن طريق التعاون الدولي.
    territorial jurisdiction is more difficult to identify for Internet transactions, however, and hence would need to be defined afresh. UN ومع ذلك فإنه من الأصعب تحديد الولاية الإقليمية بالنسبة للصفقات التي تتم عن طريق شبكة الإنترنت، وسيتعين بالتالي تحديدها من جديد.
    This commission will provide advice on such matters as the territorial jurisdiction of existing courts and the workload of judges and prosecutors with a view to rationalization and possible reduction in the number of judges and prosecutors, and salaries. UN وستقدم هذه اللجنة المشورة بشأن مسائل من قبيل الولاية الإقليمية للمحاكم الموجودة وعبء العمل الملقى على عاتق القضاة والمدعين بهدف الترشيد واحتمال تقليص عدد القضاة والمدعين وتخفيض الأجور.
    With regard to the women in the refugee camps they are beyond the territorial jurisdiction of Bhutan and are currently under the care of the Nepalese government, the UNHCR and other humanitarian agencies. UN ' 1` بالنسبة إلى النساء في مخيمات اللاجئين، فإنهن خارج الولاية الإقليمية لبوتان، وهن حاليا تحت رعاية الحكومة النيبالية ومفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وغيرها من الوكالات الإنسانية.
    Island courts administer the customary law prevailing within the territorial jurisdiction of the court as long as it is not in conflict with any written law and is not contrary to justice, morality and good order. UN والمحاكم الجزرية تتناول القانون العرفي المطبق داخل الولاية الإقليمية للمحكمة ما دام هذا القانون لا يتعارض مع القانون المدون أو مبادئ العدالة أو الأخلاق أو سلامة النظام.
    Recent practice had demonstrated that other States, international organizations and non-governmental humanitarian organizations were entitled to offer their assistance to the affected State, but the right to humanitarian assistance was an exception to the principle of the exclusive territorial jurisdiction of the disaster-stricken State and could be exercised only subject to the consent of that State. UN وأضاف أن الممارسة الحديثة أظهرت أن من حق سائر الدول والمنظمات الدولية والمنظمات الإنسانية غير الحكومية أن تقدم مساعدتها إلى الدولة المتضررة، ولكن الحق في المساعدة الإنسانية استثناء لمبدأ الولاية الإقليمية الخالصة للدولة المتضررة ولا يمكن أن يمارس إلا بموافقة تلك الدولة.
    This standard appears to be based on the principles of territorial jurisdiction and equality. UN ويستند هذا المعيار، فيما يبدو، إلى مبادئ الولاية الإقليمية والمساواة().
    After unsuccessful negotiations between her lawyer and Mr. M. A., the author applied for the sole custody of her son to the Regional State Administration for Greater Copenhagen. UN وبعد فشل المفاوضات بين محامي صاحبة البلاغ والسيد م. أ.، تقدمت بطلب إلى إدارة الولاية الإقليمية في كوبنهاغن الكبرى للحصول على حضانة ابنها بمفردها.
    4.4 On 4 July 2011, Mr. M. A. also applied to the Regional State Administration for termination of the joint custody arrangement. UN 4-4 وفي 4 تموز/يوليه 2011، تقدم السيد م. أ. بطلب إلى إدارة الولاية الإقليمية لإنهاء ترتيبات الحضانة المشتركة.
    62. The State Supreme Court draws up and submits directly to the respective Regional State council for approval, the administrative budget of the regional courts and administers the same upon approval. UN ٦٢- وتُعِّد المحكمة العليا للولاية الميزانية الإدارية للمحاكم الإقليمية وتقدمها مباشرة إلى مجلس الولاية الإقليمية المعني لإقرارها وتديرها عندما يتم إقرارها.
    Jurisdiction principles, including rules of territoriality and active and passive personality, are established in articles 134 to 137 CC. UN وتحدد مبادئ الولاية القضائية، بما فيها قواعد الولاية الإقليمية والشخصية الإيجابية والسلبية، في المادتين 134 و137 من القانون الجنائي.
    The question is: How are they involved with the problems of the Democratic Republic of the Congo beyond the regional mandate of trying to help the Democratic Republic of the Congo resolve the conflict in eastern Democratic Republic of the Congo? UN والسؤال الذي يجب أن يُطرح هو: ما هي صلة هؤلاء الأشخاص والهيئات بمشاكل جمهورية الكونغو الديمقراطية، باستثناء دورهم في الولاية الإقليمية المتمثلة في محاولة تقديم المساعدة إلى جمهورية الكونغو الديمقراطية على حل النزاع في شرق البلد.
    The competence of the courts of regional jurisdiction should be limited, and should in no instance be applied to acts of legitimate political dissent and social protest. UN وينبغي أن يكون اختصاص المحاكم ذات الولاية اﻹقليمية محدوداً، وينبغي عدم تطبيقه بأي حال من اﻷحوال على حالات الاختلاف السياسي والاحتجاج الاجتماعي المشروعين.
    In the absence of any sovereign ties between Morocco and Western Sahara, it follows that the waters off Western Sahara cannot and do not fall under the jurisdiction of Morocco. UN ويستتبع غياب أي روابط سيادة بين المغرب والصحراء الغربية أن المياه قبالة الصحراء الغربية لا تقع ولا يمكن أن تقع ضمن الولاية الإقليمية للمغرب.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Anglais: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Anglais-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus