Thus the question of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is more important in the pre-trial phase; | UN | ومن ثم فمسألة حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية أكثر أهمية في المرحلة التي تسبق المحاكمة؛ |
Consequently, in respect of such acts immunity ratione materiae from foreign criminal jurisdiction extends to the officials who have performed them. | UN | وبالتالي، تمتد الحصانة الموضوعية من الولاية الجنائية الأجنبية فيما يتعلق بهذه الأفعال إلى المسؤولين الذين قاموا بها. |
In practice, States faced the issue of immunity from foreign criminal jurisdiction in respect of different categories of their officials. | UN | وفي الممارسة العملية تواجه الدول قضية الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية في صدد مختلف فئات المسؤولين. |
In other words, immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is procedural in nature, not necessarily substantive. | UN | وبعبارة أخرى، فإن حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية هي حصانة إجرائية بطبيعتها، وليست حصانة موضوعية بالضرورة. |
If the State of such an official wishes to protect him from foreign criminal prosecution by invoking immunity, it must inform the State exercising jurisdiction that the person in question is its official and enjoys immunity since he performed the acts with which he is charged in an official capacity. | UN | فإذا رغبت دولة المسؤول في حمايته من الولاية الجنائية الأجنبية بالاعتداد بالحصانة، وجب عليها أن تعلم الدولة التي تمارس الولاية القضائية بأن الشخص المعني مسؤول تابع لها يتمتع بالحصانة لأنه اضطلع بالأعمال المتهم بها بصفته الرسمية. |
It should be noted that, except in the Vienna Convention on Consular Relations, the requirement that a waiver of immunity be express pertains to individuals enjoying personal immunity from foreign criminal jurisdiction. | UN | ويجدر بالملاحظة أنه باستثناء ما يرد في اتفاقية فيينا للعلاقات القنصلية، فإن الشرط القاضي بأن يكون التنازل عن الحصانة صريحاً يتصل بالأشخاص الذين يتمتعون بالحصانة الشخصية من الولاية الجنائية الأجنبية. |
For similar reasons, a State's consent to be bound by an international agreement of this kind does not imply consent to the exercise of foreign criminal jurisdiction in respect of its officials, i.e. waiver of their immunity. | UN | فلأسباب مماثلة، لا تعني موافقة دولة على الالتزام باتفاق دولي من هذا النوع الموافقة ضمناً على ممارسة الولاية الجنائية الأجنبية إزاء مسؤوليها، أي التنازل عن حصانتهم. |
Their personal immunity from foreign criminal jurisdiction has the broadest possible confirmation in practice and in doctrine. | UN | وتنبئ الممارسة والفقه عن أقصى درجات التأكيد الممكنة لتلك الحصانة الشخصية من الولاية الجنائية الأجنبية(). |
Work on the topic should focus on the codification of the rules of existing international law and should be based on the general principle of customary international law whereby State officials had immunity from foreign criminal jurisdiction. | UN | وينبغي أن يركز العمل في الموضوع على تدوين قواعد القانون الدولي القائمة وأن يقوم على المبدأ العام للقانون الدولي العرفي الذي يتمتع بموجبه مسؤولو الدول من الحصانة من الولاية الجنائية الأجنبية. |
179. As regards the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " , a suggestion was made that work should focus on the codification of existing rules of international law. | UN | 179 - وفيما يتعلق بموضوع " حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية " ، اقتُرح أن ينصب محور التركيز على تدوين قواعد القانون الدولي القائمة. |
(a) The basic source of the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is international law, and particularly customary international law; | UN | (أ) المصدر الأساسي لحصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية هو القانون الدولي، وبخاصة القانون الدولي العرفي؛ |
(g) Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction is procedural and not substantive in nature. | UN | (ز) حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية حصانة إجرائية وليست حصانة موضوعية. |
103. The following points should be considered when defining the boundaries of the topic. Firstly, it concerns only the immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction. | UN | 103 - ينبغي النظر في النقاط التالية عند وضع حدود الموضوع: أولا، يتعلق الموضوع فقط بحصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية. |
The fact that there are other high-ranking officials -- apart from Heads of State, Heads of Government and ministers for foreign affairs -- who under customary international law enjoy personal immunity from foreign criminal jurisdiction was confirmed in paragraph 51 of the judgment of the International Court of Justice in the Arrest Warrant case, mentioned in paragraph 11 above. | UN | وقد أكدت الفقرة 51 من حكم محكمة العدل الدولية الصادر في قضية أمر القبض، على النحو المذكور في الفقرة 11 أعلاه، وجود مسؤولين آخرين من ذوي المرتبة الرفيعة، إلى جانب رؤساء الدول ورؤساء الحكومات ووزراء الخارجية، يتمتعون بموجب أحكام القانون الدولي العرفي بالحصانة الشخصية من الولاية الجنائية الأجنبية. |
There was also some merit in considering the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " , which had recently come before the International Court of Justice on a number of occasions. | UN | وثمة ما يبرر أيضا أن يُنظر في موضوع " حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية " ، الذي عُرض مؤخرا على محكمة العدل الدولية في عدد من المناسبات. |
79. His delegation supported the inclusion in the Commission's programme of work of the topic " Immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction " . | UN | 79 - واختتم قائلا إن وفد بلده يؤيد إدراج موضوع " حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية " ، في برنامج عمل اللجنة. |
12. Mr. Serpa Soares (Portugal) said that his delegation was disappointed that for the second consecutive year, the Commission had not considered the topic of immunity of State officials from foreign criminal jurisdiction at its session. | UN | 12 - السيد سيربا سواريس (البرتغال): أعرب عن خيبة أمل تساور وفده لأنه وللعام الثاني على التوالي، لم تنظر اللجنة في هذه الدورة في موضوع حصانة مسؤولي الدول من الولاية الجنائية الأجنبية. |
On the whole, it would seem that the desire of a State to prosecute its own former official in no way means that this State has ceased to consider the actions in question as having been committed in an official capacity, and is not equivalent to consent to the exercise of foreign criminal jurisdiction against this official, i.e., a waiver of immunity. | UN | ويبدو على العموم أن رغبة دولة ما في مقاضاة مسؤول سابق لها لا تعني على الإطلاق أنها ما عادت تنظر إلى الأفعال المطعون فيها على أنها ارتُكبت بصفة رسمية، ولا تعادل كذلك الموافقة على ممارسة الولاية الجنائية الأجنبية إزاء هذا المسؤول، أي التنازل عن الحصانة. |
official's State 58. If the official's State waives his immunity, that opens the way for the full exercise of foreign criminal jurisdiction in regard to this official. | UN | 58 - إذا قامت دولة المسؤول برفع الحصانة عنه، فإن ذلك يفتح المجال لممارسة الولاية الجنائية الأجنبية بكامل نطاقها تجاه ذلك المسؤول. |
Moreover, evolving international jurisprudence and legal commentary showed that the immunity of high officials of a State from foreign criminal jurisdiction was not based on the notion of courtesy but was firmly grounded in international law. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن تطور الاجتهاد القضائي الدولي والشروح القانونية يُظهر أن حصانة كبار المسؤولين في دولة ما من الولاية الجنائية الأجنبية لا تستند إلى فكرة المجاملة، بل تقوم على أساس متين في القانون الدولي. |
If the State of such an official wishes to protect him from foreign criminal prosecution by invoking immunity, it must inform the State exercising jurisdiction that the person in question is its official and enjoys personal immunity since he occupies a high-level post which, in addition to participation in international relations, requires the performance of functions that are important for ensuring that State's sovereignty. | UN | وإذا رغبت دولة المسؤول في حمايته من الولاية الجنائية الأجنبية بالاعتداد بالحصانة، وجب عليها أن تعلم الدولة التي تمارس الولاية القضائية بأن الشخص المعني مسؤول تابع لها يتمتع بالحصانة الفردية لأنه يشغل منصبا رفيع المستوى يستلزم، بالإضافة إلى المشاركة في العلاقات الدولية، أداء وظائف هامة لكفالة سيادة تلك الدولة؛ |